အလင်္ကာ ပုလဲပန်း လွမ်းနဲ့ လွန်း

  • 24 အောက်တိုဘာ 2010
Bagan
Image caption ပုဂံမြို့ရဲ့ ညနေ ဆည်းဆာ

လွမ်းဆိုတဲ့ စကားလုံးကို လွမ်း လို့ အသံထွက်သင့်သလား။ လွန်း လို့ အသံထွက်သင့် ပါသလား။

အရင်ခေတ် လူကြီးတွေက လွန်း လို့ အသံထွက်ကြပါတယ်။ အခုခေတ် လူငယ်တွေ ကတော့ လွမ်း လို့ စာလုံးပေါင်းအတိုင်း အသံထွက် ကြပါတယ်။

ဒီတော့ လွန်း ကအမှန်လား၊ လွမ်း က အမှန်လား။

သင့်စက်တွင် ဒီမီဒီယာဖိုင်ကို ဖွင့်၍ မရပါ။

မြန်မာ အဘိဓါန်မှာတော့ လွန်း ရော၊ လွမ်း ရော မှန်တယ်လို့ ဆိုထားပါတယ်။

အလားတူပဲ ကွမ်း ဆိုတဲ့စကားလုံး၊ နွမ်း ဆိုတဲ့ စကားလုံး၊ ဆွမ်း ဆိုတဲ့ စကားလုံး၊ ကျွမ်းကျင် ဆိုတဲ့ စကားလုံး၊ ချီမွမ်းဆိုတဲ့ စကားလုံးတွေမှာ မသတ်အသံထွက်ရော၊ နသတ် အသံထွက် ရော နှစ်မျိုးစလုံး မှန်တယ်လို့ မြန်မာ အဘိဓါန် အကျဉ်းချုပ်မှာ ဆိုထားပါတယ်။

ကွပ်မျက် ဆိုတဲ့စကားကိုတော့ ကွတ်မျက် လို့သာ အသံထွက်ရမယ်လို့ မြန်မာ အဘိဓါန်မှာ ဖော်ပြထားပါတယ်။ ပသတ် အသံထွက်ကို ထည့်သွင်း ဖော်ပြတာမျိုး မရှိတော့ ပါဘူး။

အလားတူ စွပ်ကျယ်၊ ကွပ်ကဲ၊ ဝပ်တွား ဆိုတဲ့ စကားတွေကို အသံထွက်ရာမှာလည်း တသတ် အသံထွက်ကသာ အမှန် ဖြစ်တယ်လို့ မြန်မာအဘိဓါန်မှာ ဖော်ပြထားပါတယ်။

အခုလို အသံအပြောင်းအလဲ ဖြစ်ရတာဟာ စာလုံးကြောင့် ဝဆွဲ ကြောင့် ဖြစ်တယ်လို့ အီလီနွိုင်း တက္ကသိုလ်က အငြိမ်းစား ပါမောက္ခ ဦးစောထွန်းက ပြောပါတယ်။

ရဲ့ ပရိယာယ် ရဲ့ မာယာ ဖြစ်တယ်လို့ ဆိုပါတယ်။

အခုခေတ်လူငယ်တွေဟာ အင်းယားကန် ဆိုတဲ့ စကားလုံးမှာ ကန်ဆိုတဲ့ အသံကို မှန်မှန်ကန်ကန် အသံမထွက်နိုင်ပဲ၊ အင်္ဂလိပ်စာလုံး can ကို အသံထွက်သလို ထွက်လာတာကတော့ နိုင်ငံခြားဘာသာ သင်ကြားမှုကြောင့် ဗမာအသံ မပြီမသ ဖြစ်လာတဲ့ လက္ခဏာရပ် တခုလို့ ပါမောက္ခ ဦးစောထွန်းက ဝေဖန် ထောက်ပြ ထားပါတယ်။