پخش این فایل در دستگاه شما پشتیبانی نمی شود.

گفتگو با حضرت وهریز مترجم "از مسکو تا پیتوشکی"

از مسکو تا پیتوشکی اثری از وینی دیکت واسیلی ویچ یرافی یف نویسنده روسی زبان است که برای نخستین بار به فارسی دری ترجمه شده و در روزهای اخیر از سوی انتشارات زریاب در کابل به بازار آمده است. حضرت وهریز مترجم این رمان در گفتگویی با شهباز ایرج گفت: "تا کنون رمانی به این زیبایی نخوانده ام" این رمان از رنج‌هایی سخن می‌گوید که "تنهایی" در برابر انسان قرار داده است. آقای وهریز خود نیز از نویسندگان افغانستان است که در سال‌های هفتاد خورشیدی بیشتر به عنوان شاعر شهرت یافت. او هم اکنون در کانادا بسر می‌برد، در سال ۱۹۹۶ از دانشگاه زبانشانی شهر پیتی گورسک روسیه با مدرک کارشناسی ارشد فارغ التحصیل شد. در سال ۱۹۹۶ نشریه ادبی به نام پرستو را در مسکو تاسیس کرد. در سال ۱۹۹۷ در تاسیس هفته نامه «هفت روز» همراه با داکتر ذکی پاهنگ، محمد عالم دانشور، امرالله صالح، فریده مروت، طاهر کانی، داکتر سیف الله قویاش و فرید اروند سهم گرفت. در همان سال نخستین مجموعه شعرهایش به نام «لحظه یی با خویشتن تنها» در مسکو منتشر شد. او در سال‌های اخیر مقام‌ها و مناصبی هم در دولت افغانستان داشت که یکی از آن‌ها ریاست مرکز مطالعات استراتژیک بود. در گفتگویی که می‌شنوید، آقای وهریز در مورد دو رمان دیگر، "مانع" و "سرو روسری سرخ من" نیز سخن گفته که این دو اثر هم با ترجمه او در دسترس خوانندگان در افغانستان قرار گرفته اند.