کوئیلو: کتابهایم در ایران ممنوع نیست، مجوز ناشر رسمی‌ام باطل شده است

پائولو کوئیلو
Image caption پائولو کوئیلو خواستار کمک دولت برزیل شده است

پائولو کوئیلو، نویسنده برزیلی، در وبلاگ شخصی خود از لغو مجوز ناشر رسمی آثارش در ایران ابراز تاسف کرد و در عین حال، نوشت که به گفته سفارت ایران در برزیل، کتاب هایش در ایران ممنوعیت انتشار ندارند.

به نوشته آقای کوئیلو و به نقل از مجله اپوکا، "پس از یک هفته فشار بین المللی،" سفارت ایران با انتشار یادداشتی، ممنوعیت آثار او در ایران را تکذیب کرده است.

پیشتر آقای کوئیلو در وبلاگ خود نوشته بود آرش حجازی، مترجم و ناشر رسمی آثارش در ایران به او اطلاع داده که "بر اساس تصمیمی خودسرانه" بعد از ۱۲ سال کتابهایش در ایران ممنوع الانتشار شده است.

در پی انتشار این خبر، وزارت فرهنگ برزیل این اقدام را محکوم کرد و به نوشته والور اکونومیکو، روزنامه برزیلی، رییس جمهور برزیل از وزیر امور خارجه خود خواست که دلیل این ممنوعیت را پیگیری کند.

پائولو کوئیلو متن ترجمه فارسی آثارش را به صورت رایگان در وبسایت خود قرار داده است.

روز پنجشنبه 13 ژانویه، روزنامه والور اکونومیکو نوشت که مسئولان سفارت ایران در برزیل به مقامات برزیلی خبر داده اند که "این ممنوعیت علیه ناشر آثار کوئیلو اتخاذ شده و نه علیه آثار او."

آقای کوئیلو در وبسایت خود، متن یادداشت بخش مطبوعاتی سفارت ایران در برزیل را منتشر کرده است. در این یادداشت آمده است: "بر اساس اطلاعات واصله از مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، خبر منع انتشار و پخش آثار پائولو کوئیلو عجیب، مغرضانه و نادرست است. کتاب های این نویسنده، امروز در تیراژ وسیع در ایران منتشر می شود و در کتابفروشی ها در دسترس است."

در این یادداشت که مجله برزیلی اپوکا امروز جمعه 14 ژانویه تصویر آن را منتشر کرد، سفارت ایران در برزیل نوشته است: "متاسفانه این خبر را آرش حجازی ساخته و طراحی کرده است."

آقای حجازی که پزشک است، شاهد قتل ندا آقا سلطان در جریان تظاهرات پس از انتخابات ریاست جمهوری سال گذشته بود.

در یادداشت سفارت ایران در برزیل، آرش حجازی "متهم به قتل ندا آقا سلطان" دانسته شده و از او به عنوان "مظنون فراری و تحت تعقیب" یاد شده است.

آرش حجازی این اتهامات را رد می کند.

او در گفت و گو با بی بی سی فارسی در واکنش به یادداشت سفارت ایران در برزیل درباره در دسترس بودن آثار کوئیلو در ایران گفت: "کتاب هایی که ترجمه بنده باشد و توسط نشر کاروان منتشر شده باشد، در حال حاضر در کتابفروشی های ایران موجود نیست."

Image caption آرش حجازی: حتی پیش از انتخابات ریاست جمهوری، مجوز چاپ حداقل چند کتاب آقای کوئیلو باطل شده بود و اجازه تجدید چاپ نمی دادند

آثار کوئیلو را مترجمان متعددی ترجمه و چندین ناشر منتشر کرده اند. با این حال، آقای کوئیلو آرش حجازی را مترجم رسمی آثار خود و انتشارات کاروان را ناشر رسمی خود در ایران می داند.

آقای حجازی گفت: "من پس از حوادث انتخابات ریاست جمهوری، از مدیریت انتشارات کاروان استعفا کردم و می دانم که سعی کردند امتیاز آثار کوئیلو را به ناشران دیگر منتقل کنند ولی با این اقدام هم مخالفت شد."

او با رد محتوای یادداشت سفارت ایران در برزیل گفت:"حتی پیش از انتخابات ریاست جمهوری، مجوز چاپ حداقل چند کتاب آقای کوئیلو، از جمله زهیر، کوه پنجم، و خاطرات یک مغ باطل شده بود و اجازه تجدید چاپ نمی دادند."

در همین حال، آقای کوئیلو در وبسایت رسمی خود، با انتشار تصویر نامه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی خطاب به آرش حجازی، از تعطیل شدن موسسه "ناشر رسمی آثارش" ابراز تاسف کرده است.

در این نامه که به تاریخ 27 بهمن 1388 از سوی معاونت برنامه ریزی و توسعه وزارت ارشاد نوشته شده و به امضای مجید حمیدزاده، مدیر کل دفتر توسعه مشارکت های فرهنگی و هنری وزارت ارشاد رسیده، آمده است: "پرونده موسسه فرهنگی هنری کاروان در جلسه مورخ 88/11/20 هیئت رسیدگی، مطرح شد" و "پس از بررسی مستندات و شواهد موجود، مجوز آن به دلیل عدم تایید صلاحیت اعضای موسس و فعالیت های صورت پذیرفته، از سوی اداره کل حراست وزارت ارشاد لغو شد."

با لغو مجوز کتاب های منتشر شده از پائولو کوئیلو در انتشارات کاروان، تنها ترجمه های غیررسمی از آثار او که به تاییدش نرسیده اند، اجازه انتشار می یابند.

کتاب های آقای کوئیلو همچون کیمیاگر بارها در ایران ترجمه و تجدید چاپ شده است.

این کتاب به 70 زبان ترجمه شده و تاکنون بیش از 65 میلیون نسخه از آن به فروش رفته است.

مطالب مرتبط