کوئیلو: از انتشار کتاب‌هایم در ایران خشنودم ولی نگران ترجمه‌ها هستم

پائولو کوئیلو حق نشر عکس AP
Image caption پائولو کوئیلو گفت که درباره موضع وزیر فرهنگ و ارشاد نسبت به انتشارات کاروان قضاوت نمی کند

در پی تاکید وزیر فرهنگ و ارشاد ایران مبنی بر لغو مجوز ناشر رسمی آثار پائولو کوئیلو در ایران، این نویسنده برزیلی، از ادامه امکان انتشار آثارش در ایران ابراز خوشحالی کرد و در عین حال نگرانی خود را از کیفیت ترجمه های فارسی آثارش ابراز داشت.

روز یکشنبه، ۳۰ ژانویه، محمد حسینی، وزیر فرهنگ و ارشاد گفت که آثار پائولو کوئیلو در کتابفروشی های ایران در دسترس عموم است و فقط مجوز ناشر آثار او در ایران که "یک فراری ضد انقلاب" است، لغو شده است.

پائولو کوئیلو در پاسخ به سوال بی بی سی فارسی درباره سخنان وزیر ارشاد اظهار داشت:"درباره موضع وزیر فرهنگ ایران نسبت به انتشارات کاروان قضاوت نمی کنم، ولی واقعا خوشنودم که کتاب های من همچنان می توانند در ایران چاپ و توزیع شوند."

با لغو مجوز کتاب های منتشر شده از پائولو کوئیلو در انتشارات کاروان، تنها ترجمه های غیررسمی از آثار او که به تاییدش نرسیده اند، اجازه انتشار می یابند.

آقای کوئیلو گفت: "ممکن است این ناشران حق مولف نپردازند ولی این ارتباطی با موضوع ندارد چرا که هدفم اساسا این است که برخی دیدگاه ها درباره وضع فعلی جهان را با خوانندگان ایرانی تقسیم کنم."

انتشارات کاروان، با مدیریت آرش حجازی، که پیش از این به عنوان مترجم و ناشر رسمی آثار کوئیلو در ایران شناخته می شد، پس از انتخابات جنجالی ریاست جمهوری ایران، در بهمن سال ۸۸ لغو مجوز شد.

آرش حجازی که پزشک است و شاهد کشته شدن ندا آقا سلطان در جریان تظاهرات پس از انتخابات ریاست جمهوری سال گذشته بوده، از سوی مقام های ایرانی به "قتل ندا آقا سلطان" متهم شده است.

آقای حجازی این اتهام را رد می کند.

پائولو کوئیلو که متن ترجمه آرش حجازی از آثارش را به صورت رایگان در وبسایت خود قرار داده است، تنها نگرانی خود را "کیفیت ترجمه ها"ی موجود در بازار ایران دانست و اظهار امیدواری کرد که مترجم ها استاندارد بالای ترجمه را حفظ کنند.

او از انتشار کتاب تازه اش، الف، خبر داد و گفت:"ناشران دیگر را به شدت تشویق می کنم که ترجمه خیلی خوبی از این کتاب را منتشر کنند."

لغو مجوز آثار

روز سه شنبه ۱۱ ژانویه آقای کوئیلو در وبلاگ خود نوشته بود که آرش حجازی به او اطلاع داده که بعد از ۱۲ سال کتاب هایش در ایران ممنوع الانتشار شده است اما سفارت ایران در برزیل با انتشار یادداشتی، ممنوعیت آثار او در ایران را تکذیب کرد.

حق نشر عکس p
Image caption آرش حجازی: حتی پیش از انتخابات ریاست جمهوری، مجوز چاپ حداقل چند کتاب آقای کوئیلو باطل شده بود و اجازه تجدید چاپ نمی دادند

با این حال، آقای حجازی در گفت و گو با بی بی سی فارسی گفت: "حتی پیش از انتخابات ریاست جمهوری، مجوز چاپ حداقل چند کتاب آقای کوئیلو، از جمله زهیر، کوه پنجم، و خاطرات یک مغ باطل شده بود و اجازه تجدید چاپ نمی دادند."

او درباره در دسترس بودن آثار کوئیلو در ایران گفت: "کتاب هایی که ترجمه بنده باشد و توسط نشر کاروان منتشر شده باشد، در حال حاضر در کتابفروشی های ایران موجود نیست."

"من پس از حوادث انتخابات ریاست جمهوری، از مدیریت انتشارات کاروان استعفا کردم و می دانم که سعی کردند امتیاز آثار کوئیلو را به ناشران دیگر منتقل کنند ولی با این اقدام هم مخالفت شد."

کتاب های آقای کوئیلو همچون کیمیاگر بارها در ایران ترجمه و تجدید چاپ شده است.

این کتاب به ۷۰ زبان ترجمه شده و تاکنون بیش از ۶۵ میلیون نسخه از آن به فروش رفته است.

مطالب مرتبط