وزیر ارشاد ایران: مشکل کلنل است، نه شخص دولت آبادی

حق نشر عکس o
Image caption زوال کلنل به چند زبان از جمله انگلیسی، آلمانی، فرانسه، ایتالیایی و عبری ترجمه شده است

علی جنتی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران گفته است که او خود شخصا آخرین نسخه اصلاح شده رمان 'زوال کلنل'، نوشته محمود دولت‌آبادی، را خواهد خواند و اگر اصلاحات قابل قبول باشد، این رمان مجوز انتشار خواهد گرفت.

آقای جنتی روز پنجشنبه، ۲۲ آبان، در بازدید از بیستمین نمایشگاه مطبوعات و خبرگزاری ها، به خبرنگاران گفت: مساله در مورد این کتاب، شخص آقای دولت آبادی نیست و ما بر اساس متن بررسی می کنیم.

بحث بر سر سرنوشت این رمان مدتها پیش آغاز شد ولی هفته گذشته دوباره بالا گرفت. آقای دولت آبادی هفته گذشته به خبرگزاری دانشجویان ایران، ایسنا گفت: "می خواهم برای آخرین بار به وزارت ارشاد بروم و از وزیر ارشاد و یا معاون او در باره سرنوشت کتاب هایم بپرسم و بگویم چرا این آسیب ها به من وارد می شود؟"

به دنبال انتشار این گفت و گو، محمدحسین نوش آبادی، سخنگوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در یک نشست خبری گفت رمان کلنل تا اصلاح نشود، مجوز انتشار نخواهد گرفت.

آقای نوش آبادی تاکید کرد که این کتاب به دلیل اشکالات و نواقص محتوایی که در آن وجود دارد، تاکنون مجوز انتشار نگرفته و تا زمانی که اصلاح نشود هم مجوزی برای انتشار آن صادر نخواهد شد.

به نظر می رسد اظهار نظر قاطع سخنگوی وزارت ارشاد، پاسخ به سخنان محمود دولت آبادی است.

او هفته گذشته گفته بود: "هنوز هیج خبر قطعی به من نداده اند نه درباره رمان 'طریق بسمل شدن' و نه رمان 'زوال کلنل' که تقریبا هر دو همزمان چند سال پیش به وزارت ارشاد فرستاده شدند."

طریق بسمل شدن، دیگر اثر محمود دولت‌آبادی، قصه ای است که در دوران جنگ هشت ساله ایران و عراق روایت می شود.

رمان زوال کلنل نیز سرنوشت یک سرهنگ بازنشسته در دوران محمدرضا پهلوی، شاه سابق ایران، در اوایل انقلاب سال ۵۷ را باز می‌گوید. سرهنگ زنش را به خاطر روابط "نامشروع" می کشد و پس از آن قصه زندگی او در زندان ادامه پیدا می کند. پنچ فرزند سرهنگ در جریان انقلاب هر کدام گرایش های مختلف سیاسی و اجتماعی پیدا می کنند و چهار تا از آنها کشته می شوند.

این کتاب اولین بار در سال ۱۳۸۷ از سوی انتشارات چشمه به وزات فرهنگ وارشاد اسلامی فرستاده شد اما تاکنون اجازه انتشار نیافته است.

پیش از این بهمن دری، معاون امور فرهنگی وزارت ارشاد در دولت دوم محمود احمدی نژاد، در دی ماه سال ۹۰ به خبرگزاری ایلنا گفته بود رمان دولت آبادی را خوانده است و فکر می کند که "قابل چاپ نیست"، نه به دلیل کلمات یا جملات موجود در آن، بلکه به خاطر"ساختار محتوایی " کل رمان "معتقدم قرائت تازه ای که ایشان از برخی رویدادها و اتفاق ها داشته اند، می‌تواند تاثیرگذاری نامطلوب و منفی برمخاطب داشته باشد."

پس از وعده هایی که مسئولان فرهنگی دولت حسن روحانی در باب سامان دادن به وضعیت نشر مطرح کرده بودند، عباس صالحی، معاون فرهنگی وزارت ارشاد از کسب مجوز قریب‌الوقوع این کتاب پس از اعمال اصلاحات سخن گفت اما اندکی بعد این موضوع تکذیب شد.

زوال کلنل تا کنون به زبان های مختلفی از جمله انگلیسی، آلمانی، فرانسه، ایتالیایی و عبری ترجمه شده است و تاکنون توانسته به عنوان نامزد جایزه "بوکر" آسیایی در سال ۱۳۹۰، برنده جایزه‌ یان میخالسکی در سال ۲۰۱۳ در سوئیس و نامزد جایزه‌ ادبی آمریکا برای بهترین کتاب ترجمه به زبان انگلیسی و نامزدهای اولیه‌ جایزه‌ بوکر آسیا معرفی شود.

مطالب مرتبط