BBCPersian.com
  •    راهنما
تاجيکستان
پشتو
عربی
آذری
روسی
اردو
 
به روز شده: 12:50 گرينويچ - شنبه 17 آوريل 2004
 
اين صفحه را برای دوستان خود بفرستيد صفحه بدون عکس
گزارشی از مراسم بزرگداشت ژاله کاظمی
 

 
 
ژاله کاظمی
عکسها از سايت خانه هنرمندان ايران
به مناسبت درگذشت ژاله کاظمی دو مراسم بزرگداشت توسط انجمن گويندگان و گفتار فيلم ايران و خانه هنرمندان روزهای چهارشنبه26 و پنجشنبه 27 فروردين در فرهنگسرای انديشه و خانه هنرمندان برگزارشد.

ژاله کاظمی يکی از پيشکسوتان دوبله در ايران و يکی از چهره های ماندگار تلويزيون ملی ايران در سال های پيش از انقلاب بود.

هنردوستان ايرانی سال ها صدای گرم و گيرای او را به جای بازيگرانی چون کاترين دونوو، سوفيالورن، اليزابت تايلور، جولی اندروز، جولی کريستی و... و در سينمای ايران به جای گوگوش، فروزان، پوری بنايی و ... شنيده اند.

پيش از انقلاب او با اجرای برنامه های "شما و تلويزيون" و "روزها و روزنامه" يکی از بهترين مجريان تلويزيون ملی ايران بود.

بيشتر بينندگان هنوز ژاله کاظمی را در برنامه نوروزی "شما و تلويزيون" در سال ۱۳۵۶ به ياد دارند. اين آخرين باری بود که هويدا در تلويزيون ظاهر شد و ژاله کاظمی از او درباره زمزمه های نارضايتی که از مردم شنيده می شود، سئوال کرد و هويدا پاسخ داد:" مردم غر می زنند. هيچ عيبی هم ندارد. من هم غر می زنم، مادرمن هم غر می زند و..." و در همين برنامه بود که خانم کاظمی درباره سيزدهمين سال نخست وزيری هويدا و نحسی آن از او سئوال کرد و هويدا گفت که خواهيم ديد عدد سيزده نحس نيست.

ژاله کاظمی متولد ۱۳۲۲ بود. او از نوجوانی کار دوبله را آغاز کرد. او ليسانس علوم سياسی از ايران و فوق ليسانس تعليم و تربيت کودک از آمريکا بود. در اوايل دهه شصت پس از بازگشت از سفر چند ساله به امريکا نخستين نمايشگاه نقاشی خود را در گالری سيحون برگزار کرد که با استقبال هنردوستان روبرو شد.

پوری بنائی:" ژاله کاظمی در شصت فيلم به جای من حرف زده است
او در دهه هفتاد دوباره به کار گويندگی پرداخت، و گوينده برنامه "سينما نود"، "سينما چهار" و "سينمای حرفه ای" بود.

آخرين کار او مديريت دوبلاژ فيلم ساعت ها بود که در آن به جای نيکول کيدمن صحبت کرد. ژاله کاظمی در اواسط زمستان گذشته به آمريکا رفت و در ۱۲ فروردين، چند روز مانده به شصت ويکمين سالروزتولدش در بيمارستانی در واشنگتن در اثر بيماری سرطان درگذشت.

در اين مراسم بسياری از پيشکسوتان دوبله از جمله ژاله علو، فهميه راستگار، چنگيز جليلوند، ابوالحسن تهامی، منوچهر والی‌زاده، اسفنديار مهرتاش، جلال مقامی، خسرو خسروشاهی، شهلا ناظريان حضور داشتند.

در اين مراسم احمد رسول زاده ضمن بيان خاطراتی از ژاله کاظمی هنر او را در تنوع کاريش دانست و گفت به دليل ويژگی های صدای کاظمی طيف وسيعی از هنرپيشه های بزرگ دنيا با صدای او درخشيدند.

رسول زاده به طور مشخص به فيلم دختر مسخره و داش آکل و خاص بودن نوع لحن کاظمی در آنها اشاره کرد.

در اين مراسم شعری که سيمين بهبهانی در سوگ ژاله کاظمی سروده بود توسط دخترش خوانده شد. ابوالحسن تهامی دوبلور قديمی اجرای اين مراسم را به عهده داشت.

عزت الله انتظامی و جمشيد گرگين، مجری برنامه

کارگردان مراسم خانه هنرمندان جمشيد گرگين برادر شوهر سابق ژاله کاظمی بود. او در آغاز برنامه هدف از اين گردهمايی را نکو داشت يکی از ماهرترين، خوش صدا ترين و خوش سيماترين هنرمندان تاريخ دوبله ايران عنوان کرد.

در اين مراسم علاوه بر دوبلورها جمعی از قديمی ترين هنرمندان ايران از جمله حميد قنبری، پوری بنايی، عزت الله انتظامی، محمد سرير و انوشيروان روحانی حضور داشتند و پس از بيست و چند سال انوشيروان روحانی به روی صحنه رفت و قطعه ای را که سال ها پيش در يکی از برنامه های تلويزيونی ژاله کاظمی نواخته بود به ياد او نواخت.

در اين مراسم عزت الله انتظامی از دورانی سخن گفت که در سريال حسن صباح به کارگردانی داريوش مهرجويی با ژاله کاظمی همبازی بوده و بازی او در اين سريال را خوب توصيف کرد.

پس از پخش قسمت هايی از فيلم قيصر، پوری بنايی که ردپای زمان برچهره اش ديده می شود به صحنه آمد و از ژاله کاظمی به نيکی ياد کرد و گفت که او در ۶۰ فيلم به جايش صحبت کرده و بخشی از شهرت خود را مديون صدای او دانست.

فهيمه راستکار، ژاله کاظمی را دختر کوچولوی وسواسی عجول با صدای استثنايی ناميد و با بغض گفت همه کارهای او عجولانه و ناگهانی بود.

حميد قنبری که سال هاست اجازه کار ندارد از اينکه در زمان زندگی هنرمندان از آنها قدردانی نمی شود گله کرد و گفت برگزاری چنين بزرگداشتی در زمان زندگی هنرمندان سال ها به عمر آنان می افزايد.

محمد سرير هم دو قطعه از آثارش را که مورد علاقه ژاله کاظمی بود به ياد او نواخت.

دراين مراسم فاطمه معتمد آريا، بهناز توکلی و حسين محجوبی نيزدر باره ژاله کاظمی سخن گفتند.
در پايان هردو مراسم بخش هايی از فيلم هايی که ژاله کاظمی آنها را دوبله کرده بود به نمايش درآمد.

 
 
سايت های مرتبط
 
بی بی سی مسئول محتوای سايت های ديگر نيست
 
اخبار روز
 
 
اين صفحه را برای دوستان خود بفرستيد صفحه بدون عکس
 
 
   
 
BBC Copyright Logo بالا ^^
 
  صفحه نخست|جهان|ايران |افغانستان |تاجيکستان |ورزش |دانش و فن |اقتصاد و بازرگانی |فرهنگ و هنر |ویدیو
روز هفتم |نگاه ژرف |صدای شما |آموزش انگليسی
 
  BBC News >>|BBC Sport >>|BBC Weather >>|BBC World Service >>|BBC Languages >>
 
  راهنما | تماس با ما | اخبار و اطلاعات به زبانهای ديگر | نحوه استفاده از اطلاعات شخصی کاربران