اعطای 4500 کتاب از مردم ایران به کتابخانه ملی تاجیکستان

کتابخانه ملی تاجیکستان حق نشر عکس BBC World Service
Image caption کتابهای تحویل شده به کتابخانه ملی تاجیکستان در چند نوبت فراخوان از مردم ایران گردآوری شده‌اند

انجمن دوستی ایران و تاجیکستان تعداد 4500 کتاب را که طی سالهای گذشته از مردم ایران جمع‌آوری شده اند، به کتابخانه ملی تاجیکستان اعطا کرده است.

این کتابها را علی‌اشرف مجتهد شبستری، رئیس این انجمن و نخستین سفیر ایران در تاجیکستان، اوایل هفته جاری در جریان سفر خود به دوشنبه به مسئولان این کتابخانه تحویل داده است.

سخنگوی کتابخانه ملی تاجیکستان می‌گوید که فعلاً کارمندان مشغول تهیه فهرست این کتابها هستند و قرار است در روزهای نزدیک این کتابها در دسترس خوانندگان تاجیک قرار داده شود.

به گفته مسئولان، این کتابها "ارمغانی است که مردم ایران برای برآورده ساختن نیاز کتابخانه ملی تاجیکستان" در سال 2012 جمع‌آوری کرده‌اند. آن زمان در ایران برای این اقدام حدود 20 هزار عدد کتاب جمع‌آوری شده بود. مبتکر این اقدام انجمن دوستی تاجیکستان و ایران است.

در ماه دسامبر سال 2013 از این کتابها تعداد 4500 نسخه به تاجیکستان منتقل و به کتابخانه ملی تحویل شده بود. اما به گفته یک مسئول انجمن دوستی ایران و تاجیکستان، مقدار زیادی از این کتابها به دلیل "تاخیر در ارسال هوایی در انبار مانده بودند."

این عضو انجمن که نخواست نامش افشا شود، گفت که این کتابها در چند نوبت فراخوان جمع‌آوری شده‌اند. وی افزود: "هدف ما فقط کار کوچکی بوده برای پارسی گویان و ایرانی‌تباران عزیز تاجیکستان که به منابع خط نیاکان دسترسی ندارند."

به گفته این مسئول انجمن دوستی ایران و تاجیکستان، بیشتر این کتابها ادبی، فرهنگی و تاریخی هستند، چون گفته شده بود که "مردم از ارسال کتابهای سیاسی و ایدئولوژیک خودداری کنند."

صاحب‌نظران می‌گویند که مقامات تاجیک در مورد کتابهای دارای محتوای سیاسی و مذهبی و ایدئولوژیک حساسیت شدیدی دارند و واردات چنین کتابها، بویژه به زبان و خط فارسی و از کشورهای اسلامی به تاجیکستان ممنوع است.

با این حال، تاجران کتاب می‌گویند مقامات گمرک تاجیکستان که بیشترشان خط پارسی بلد نیستند، معمولا از واردات کتب ادبی و فرهنگی و علمی نیز به شیوه‌های مختلف مانع می‌شوند.

این در حالی است که بازار و مغازه‌های کتاب تاجیکستان از کتابهای چاپ روسیه، چین و ترکیه به زبانهای روسی و انگلیسی لبریز است و کتب چاپ‌شده به زبان فارسی و خط سیریلیک در داخل کشور را نیز در مغازه‌ها و دکانهای کتاب‌فروشی کمتر می‌توان یافت.

مسئولان کتابخانه ملی تاجیکستان می‌گویند که کتب ارسال شده از ایران برای دانشمندان و پژوهشگران عرصه‌های مختلف و دانشجویان دانشگاههای تاجیکستان بسیار مفید است.

کتابخانه ملی تاجیکستان که ساختمان جدید آن در بهار سال 2012 افتتاح شد، به مقدار زیادی از کتب نیاز دارد و در گذشته نیز کشورهای مختلف، از جمله آمریکا، کتابهای علمی و ادبی را به زبان انگلیسی و زبانهای دیگر در اختیار این کتابخانه گذاشته‌اند.

کارشناسان می‌گویند در حالی که در دو دهه اخیر توجه به آموختن خط فارسی در تاجیکستان در میان جوانان افزایش یافته، کتابهای ارسال شده از ایران می‌تواند نیازمندیهای علاقه‌مندان کتب فارسی را تا اندازه‌ای برآورده سازد.

مطالب مرتبط