"Осторожно, люди!": взаимопроникновение языков

  • 21 января 2014
  • kомментарии

В 1976 году в Италии я подрядился писать учебник русского языка и сделал тогда важное открытие: итальянец, еще не начав учить русский, знает в нем уже примерно 800 слов, таких как опера, ария, арка, еврей, пицца, мафия, папарацци.

С японцем можно объясняться словами "суши, сашими, караоке". Из Америки в Россию пришло немало слов: доллар, блюз, джаз, рэп, джинсы, кредит, бойфренд. Русские в долгу тоже не остались и населили международную лингвистику понятиями "спутник, казак, КГБ, Гулаг, тройка, водка, Достоевский".

Взаимопроникновение мировых языков продолжается, поскольку в каждой культуре есть нечто такое, что в своей нет, да и не придумать ни за что.

Все это приобретает обобщенное название "Тинго" - так на острове Пасхи, на паскенском языке, говорят, когда кто-то берет у соседа взаймы разные вещи, пока в доме ничего не остается.

Media playback is unsupported on your device

К уже названным выше японским словам могу добавить - "баку-шан", так называют женщину, которая сзади выглядит лучше, чем спереди.

В южно-африканском диалекте Цонга есть полезное выражение "поуи-поуи", - это человек, который говорит много, но бессмысленно.

Португальский язык дарит нам чудное слово "песаментейро" - это завсегдатай похорон и поминок, который ходит на них, чтобы поесть на халяву.

Когда женщина в Индонезии идет, грациозно покачивая бедрами или помахивая рукой, про нее говорят "берленгганг", с оттенком восхищения.

Итальянец или итальянка с искусственным загаром из-под лампы называются "слампадато".

Китаец или китаянка, которые улучшили свою внешность через пластическую хирургию, произвели "Жень-гронг".

Замечательное японское понятие "окури-ока-ми" - это молодой человек, который проявляет притворную заботливость, провожает девушку домой, чтобы с ней, не дай бог, ничего не случилось, а потом жестко зажимает ее в парадном.

Украина нынче сделала свой вклад в мировую лингву словами "евромайдан" и "титушки" ("титушки" характеризуются как "молодчики спортивной внешности, которые появляются там, где начинается чрезмерная гражданская активность, чтобы её успокоить"). Господин Титушко, став именем нарицательным, еще при жизни вошел в историю.

История не всегда помнит личность по ее настоящим заслугам. Грядущие поколения, быть может, будут помнить Молотова по пакту 1939 года, подписанному им и гитлеровским министром фон Риббентропом, но чаще его вспоминают по другому поводу.

Понятие "молотов коктейль" по частоте употребления затмевает все остальные достижения Вячеслава Михайловича. Это название для бутылки с зажигательной жидкостью придумали финны во время "зимней войны" 1939 года.

Советская авиация бомбила "белофиннов", а в новостях Совинформбюро это называлось "гуманитарной помощью". Самолеты, якобы, сбрасывали продукты голодающему населению.

На финнов эти пищевые посылки падали в виде разрывных снарядов. Когда появилось простое и доступное противотанковое средство, бутылки с зажигательной смесью, их окрестили "коктейлями молотова".

Такая выпивка под советскую гуманитарную помощь.

Тяжелая финская шутка, которую теперь всюду повторяют, не понимая юмора.