Римейк: киноэволюция, ностальгия, гламур?

  • 6 июля 2014
Римейк "Служебного романа" в Twitter Правообладатель иллюстрации RIA Novosti
Image caption "Служебный роман". Наше время

Молодой симпатичный банкир по имени Рандир, перебрав со спиртным под самый Новый год, случайно попадает в самолет и, благополучно проспав несколько часов, в полусонном состоянии доставляется в точно такую же квартиру и с точно таким же адресом, как у него в Чикаго, только в Нью-Йорке…

Узнаете старую добрую "Иронию судьбы" made in Bollywood? Только теперь она называется I Love New Year, а так – все практически один в один, и подружки с песнями, и жених в душе.

Но извиним наших друзей из Болливуда, сделавших в прошлом году римейк шедевра Эльдара Рязанова.

Во-первых, Болливуд ежегодно выпускает столько кинопродукции, что им простительно: ну где еще искать сюжеты, ведь Болливуд держится на римейках популярного мирового кино. А во-вторых, они все-таки заимствовали заграничный киноуспех.

Гораздо менее понятно, зачем делать римейк собственного культового кино? Эксперты называют несколько причин, и кризис идей здесь не самый главный.

Естественный ход киноэволюции

Для двух махин мирового кинопроизводства, Голливуда и Болливуда, римейк и сиквел - совершенно обычное явление. При этом, как говорит российский кинокритик Юрий Гладильщиков, Голливуду чаще всего удается войти дважды в одну и ту же реку, и вот почему.

Во-первых, фильмы переснимаются тогда, когда появились новые технические возможности, которые позволяют в сложном постановочном кино существенно улучшить спецэффекты.

Ну а если это кино с неким социально-философским смыслом, то фильмы необходимо переснимать потому, что поменялась некоторая актуальность.

"Для меня в данном случае классический пример - это множественное повторение сюжета про похитителей тел", - говорит кинокритик.

"Первый фильм был Дона Сигела 1956 года. Это такая история, когда внутрь человека внедряется что-то чужеродное, и в итоге человек становится идеологически управляемым зомби. То есть он начинает искать ведьм и так далее, и, когда появился первый фильм, то его по-разному трактовали: одни трактовали как фильм, который направлен против маккартизма, а другие трактовали как фильм, который направлен против скрытых коммунистов", - поясняет он.

Этот сюжет переснимали в 70-ые, в начале 90-х, в 2000-ые и в каждой последующей версии появлялись какие-то новые детали, так что все эти фильмы по-своему интересны, потому что они имеют соприкосновение с каким-то конкретным временем.

В данном случае мы видим совершенно естественный ход эволюции кинокартины, и зритель каждый раз получает как бы тот же самый фильм, только улучшенной или дополненной версии. Точно по той же причине, кстати, чаще всего переиздаются и компьютерные игры.

Концепция, конечно, не бесспорная, но в российском кино вал некачественных, как правило, римейков возник по другим причинам.

"Красиво поностальгировать"

Как полагает Ольга Шервуд, основу этого заложил музыкальный телефильм "Старые песни о главном", показанный по телевизору 31 декабря 1995 года, то есть, в самый разгар всеобщей растерянности, когда, казалось, над всей бывшей империей завис один большой вопрос: как нам жить дальше?

Ответа на него создатели "Песен" не дали, зато показали, что можно красиво поностальгировать под звуки того, от чего еще совсем недавно вяли уши.

Впрочем, ответ на сакраментальный вопрос "Что делать?" все же прочитывался в томных взглядах поп-звезд: живите гламурно, ну а если не можете, то хотя бы делайте вид, что живете гламурно, и что так было всегда.

Media playback is unsupported on your device

Лишившись фактически в одночасье страны и реявшей над ней идеологии (а вместе с ней зачастую и всей технологической базы), российские кинематографисты стали покадрово переснимать старый материал на новый, коммерческий лад, гламуризовать свое недавнее прошлое, и так родился новый тип российского римейка - "служебный роман в Турции".

Одним из самых характерных примеров этого стала переделка рязановского "Служебного романа", в заглавие которого было скромно добавлено "Наше время".

"Она стала и структурно и концептуально перелистыванием глянцевого журнала со всеми рубриками – "Туризм", "Развлечения", "Одежда", "Дети", "Дизайн интерьера", - полагает Ольга Шервуд.

Правда, в этом римейке был хитрый ход: сразу было заявлено, что это экранизация пьесы Рязанова-Брагинского "Сослуживцы", а вовсе не римейк кинофильма, хотя, по данным экспертов, зрители все равно всегда воспринимают новую экранизацию именно как переделку уже имевшейся картины.

Вдарим по классике!

И пошло-поехало: "Еще раз про любовь" (1967) Георгия Натансона преобразилось в "Небо. Самолет. Девушку" Веры Сторожевой, "Верные друзья" (1954) Калатозова - в "Полный вперед"(2004) Андрея Панина и Тамары Владимирцевой, "Джентльмены удачи" (1972) Александра Серого - в "Джентльмены, удачи!" (2012) Александра Баранова и Дмитрия Киселева.

В новом фильме на месте Евгения Леонова (фильмы с участием которого я бы вообще запретила переснимать, будь я министром культуры), снялся Сергей Безруков; главного героя зовут не Доцент, а Смайлик, и бегут герои уже из египетской тюрьмы на пляж работать аниматорами.

Но актуализация сюжета не работает, поскольку новые шутки, как правило, не смешны, да и старые еще слишком хорошо помнятся. К тому же, как указывает Юрий Гладильщиков, авторы римейков советского кино изо всех сил пытаются на пустом месте воссоздать некий контекст, уповая на коммерческий успех широко любимого в прошлом названия.

"Они же не берут переделывать какую-то ерунду, они берут настоящую классику, как то "Кавказская пленница" Гайдая или "Служебный роман" Эльдара Рязанова, или "Джентльмены удачи". Это были настоящие, очень хорошие фильмы, которые четко погружены в конкретную атмосферу, в конкретное время и которые сегодня смотреть по-прежнему интересно", - говорит Гладильщиков.

Правообладатель иллюстрации RIA NOVOSTI
Image caption Римейки классики заставляют ностальгировать не только по ушедшему времени, но и по хорошей игре актеров

Для производителя это просто паразитирование на успехе; они думают, что в одну реку можно войти дважды, вторит ему Ольга Шервуд.

Экономически римейки, выпущенные к большим праздникам, практически всегда оправдывают себя, особенно когда речь идет о всенародном достоянии, таком, например, как "Ирония судьбы, или С легким паром" Эльдара Рязанова.

Вышедший спустя 32 года после оригинала и тоже, конечно, тоже под Новый год римейк Тимура Бекмамбетова собрал рекордные 50 млн долларов.

Критик Ольга Шервуд объясняет, что в этой картине многое сошлось: и сам Эльдар Рязанов благословил, и сразу было заявлено, что в течение двух лет после выхода в прокат картина не появится на телеэкранах.

Эта обычная практика на Западе, к сожалению, практически отсутствует в России, а на просторах рунета зачастую можно найти свеженькую картину еще до ее проката!

"В продолжении "Иронии судьбы" во всяком случае была попытка проекта, где идеология стоит наравне с коммерцией, и авторы там искали "времен связующую нить", что называется. Поэтому там возникла тема отцов и детей, воплощенная в кастинге: Лиза Боярская-Михаил Боярский, Алла Пугачева-Кристина Орбакайте звучали. Там была честная попытка продолжить классический фильм, и он вошел в новогоднее меню нашего народа", - говорит Ольга Шервуд.

Ностальгия по хорошему

Одесская киностудия - одна из старейших на пространстве бывшего СССР, являющаяся фактически матерью советского приключенческого кино, некоторое время назад объявила конкурс по отбору сценариев художественных фильмов для своего проекта "История - новый взгляд", что подразумевает поиск идей для римейков картин, отснятых именно здесь.

А это такие фильмы, как "Весна на Заречной улице", "Вертикаль", "Военно-полевой роман", "Д'Артаньян и три мушкетера" и целое море других.

На конкурс уже пришло более 150 сценариев, и прием киноидей пришлось даже продлить. Что побудило киностудию бросить подобный клич?

"Можно это воспринимать как маркетинговое исследование. Те великолепные фильмы, которые были у нас – будет ли интересно зрителю увидеть продолжение данных фильмов или фильмы, снятые уже в современных условиях, но на той тематике, которую студия снимала до этого?", - поясняет директор "Одесской киностудии" Андрей Зверев.

"То есть, конкурс направлен на целевую аудиторию: люди, сами люди, участвуют в отборе той тематики, которая им интересна", - продолжает он, подчеркивая, что сейчас существует ностальгия по старому хорошему кино.

Ностальгия, конечно, мощный фактор, заставляющий нас перечитывать любимые книги и пересматривать старые фильмы. Порой даже сами режиссеры обращаются к своим удачам и пытаются, по примеру Дюма, сотворить свои 20, а то и все 50 лет спустя, как это сделал Эльдар Рязанов, снявший (по мнению многих критиков, неудачно) продолжение "Карнавальной ночи".

Но, во всяком случае, это был искренний порыв самого автора (и его, в конце концов, авторское право) вдохнуть новую жизнь в старые мехи.

С другой стороны, опросы показывают, что зритель на постсоветском пространстве не жаждет увидеть сиквел или римейк старого советского фильма, что тоже вполне объяснимо.

Может, социальный эксперимент под названием "СССР" по достижению всеобщего благоденствия и мира во всем мире и не удался, но на фоне того, что происходит сегодня, та жизнь стала казаться искренней, отчасти даже беззаботной и совершенно безопасной, и пусть она такой и остается хотя бы в старых кинолентах, думает зритель.

"Не смотрел и смотреть не буду!"

Конечно, не все старые ленты, как и книги, проходят проверку временем, и если фильм принципиально устарел, а сюжет по-прежнему интересен, то почему бы не предпринять вторую попытку, ведь в литературе это делалось на протяжении веков.

Но не вредят ли римейки оригиналам?

Кто-то считает, что нет, ведь не вредят же экранизации книгам. К тому же, есть и очень удачные примеры ремейков, достаточно вспомнить "Неуловимые мстители" Эдмонда Кеосаяна (1966), который по сути является переработкой "Красных дьяволят" (1923).

"Совершенно противоположный пример - это "Волга-Волга" (2006) Павла Лабазова и Андрея Сильвестрова совместно с художником Владиславом Мамышевым-Монро. Они что сделали: они компьютерным способом заменили голову Любови Орловой на лицо Владика Мамышева-Монро", - рассказывает Ольга Шервуд.

Правообладатель иллюстрации RIA NOVOSTI
Image caption Римейк советской комедийной киноклассики "Кавказская пленница-2" еще до выхода на экраны вызвал разноречивые отклики

"Кажется, это механическая замена, но это дало потрясающий эффект: целиком поменялся смысл, наружу вылезла вся фальшь комедии Александрова. Понимаете, это 1938-ой год, миллионы погибших, в том числе и на канале, а все кругом пляшут и поют", - продолжает она.

Но, как и переосмысленная Сальвадором Дали Джоконда с пририсованными усами, перелицованная Мамышевым-Монро "Волга-Волга", получившая, кстати, премию Кандинского как медиапроект 2007 года, была с энтузиазмом воспринята узким кругом причастных к искусству и прочитывающих подтекст экспертов, нежели широкой публикой.

Та же продукция, которая доходит до большого проката, часто отпугивает низким качеством шуток, игры актеров, и потому, скорее вредит, чем идет на пользу оригиналу.

Более того, Юрий Гладильщиков полагает, что низкокачественные римейки - это удар по классическому советскому кино.

"Поскольку человек, не видевший оригинала, естественным образом подумает: до чего же, оказывается, плохим было это советское кино! Вот я его не смотрел, не смотрю и не буду смотреть! Зачем же мне тратить время на какую-то дилетантскую ерунду?" - считает он.

Впрочем, эксперты говорят, что делание денег на киношедеврах прошлых лет, возможно, подошло к концу, так как, по их словам, упор теперь снова будет делаться на "идеологической подковке" римейков.

На днях было объявлено о том, что к Дню Победы 2015 года будет выпущен новый фильм по повести Бориса Васильева "А зори здесь тихие", что вряд ли окажется чисто коммерческим предприятием.

Хотелось бы напоследок отметить, что страны с бережным отношением к собственному культурному наследию в целом и к кинематографическому в частности, например, Франция или Италия, очень редко прибегают к практике римейков, вместо этого вкладывая средства и время в ознакомление нового поколения с накопленным нацией культурным багажом и пополняя его за счет новых талантов всех мастей, направлений и жанров.

Новости по теме