Пресса Британии: россиянку победила "Летучая белка"

  • 3 августа 2012

В обзоре британских газет:

Кофи Аннан: Сирию еще возможно спасти

Кофи Аннан, решивший оставить пост спецпосланника ООН и ЛАГ по Сирии, на страницах Financial Times обращается с советом о том, как можно урегулировать сирийский конфликт.

По его мнению, вероятность больших человеческих жертв в результате конфликта в Сирии очень велика, и признаков, что он скоро завершится, нет. Также возникают дополнительные проблемы из-за того, что в боевые действия оказались вовлечены радикальные исламисты. Кроме того, растет озабоченность в связи с наличием у Сирии химического и биологического оружия.

"Воздействие на ситуацию военными средствами не остановит кризис. Политическое же урегулирование, не учитывающее все нюансы, будет невозможно. Лишь достигнутый путем переговоров переход власти даст возможность отойти от репрессивного прошлого и избежать скатывания страны в полномасштабную религиозную войну", - пишет Аннан.

По его мнению, лишь совместные усилия международного сообщества могут убедить обе стороны конфликта начать процесс политических изменений. Но политический процесс будет сложен или даже невозможен, когда все стороны, включая политические силы за пределами Сирии, используют любую возможность для продвижения своих интересов с помощью военной силы. Разделение международного сообщества по вопросу сирийской проблемы ведет к тому, что конфликт разрастается, говорит Аннан.

"России, Китаю и Ирану необходимо совместными усилиями убедить лидеров Сирии поменять курс и начать политические изменения, осознав, что нынешнее правительство утратило свою легитимность. Очень важно, чтобы именно правительство предприняло первый шаг. США, Великобритания, Франция, Турция, Саудовская Аравия и Катар должны убедить оппозицию принять политический процесс, подразумевающий включение всех политических сил, в том числе групп людей, ныне связанных с правительством. Это также подразумевает признание того факта, что будущее Сирии не зависит от судьбы какого-то одного человека", - делится своими мыслями Аннан.

Он также считает, что для успешного мирного процесса необходимо, чтобы Башар Асад покинул пост президента страны. Аннан подчеркивает, что все стороны должны пойти на компромисс. Он не сомневается, что Сирию еще возможно спасти от серьезной катастрофы. Но для этого необходимо мужество и сильные лидерские качества, особенно от постоянных членов Совбеза ООН, в частности Владимира Путина и Барака Обамы, говорит Аннан со страниц Financial Times.

Бизнес в России вести сложно, но можно

Журналист Independent Том Бауден считает, что бизнес в России нужно вести осторожно. Несмотря на все разногласия, существующие между Лондоном и Москвой, Россия является крупным партнером Британии в том, что касается товарооборота. Это стало частью переговоров между президентом России Владимиром Путиным и премьер-министром Великобритании Дэвидом Кэмероном во время посещения Путиным олимпийских соревнований дзюдоистов.

Дискуссии двух лидеров коснулись позиции Москвы по сирийскому кризису, а также был затронут вопрос о недавних политических репрессиях в России. Но, по словам Кэмерона, обсуждались и вопросы товарооборота между двумя странами, который "постоянно увеличивается". В прошлом году британский экспорт в Россию составил 4,8 млрд фунтов (7,4 млрд долларов), увеличившись на 39 процентов по сравнению с предыдущим и став самым быстро растущим рынком экспорта для Британии, пишет журналист.

Большую часть экспорта в Россию составляют промышленные товары, затем идут медикаменты и лекарства, а затем специализированное производственное оборудование.

Среди 600 британских компаний, ведущих бизнес в России, самыми крупными являются BP, Shell, Rolls-Royce, Kingfisher, Marks & Spencer, WPP и British Airways. Все они стремятся закрепиться в стране, насчитывающей 150 млн человек, столь богатой природными ресурсами.

Российские политические процессы вызывают тревогу у компаний, желающих вести бизнес в России. "После шумихи в прессе, связанной с судебным процессом над Pussy Riot, многие люди не уверены в перспективах ведения бизнеса в России. Но бизнес в России всегда был делом непростым. В стране есть много возможностей, но сначала нужно все хорошенько узнать. Вы не должны питать иллюзий. Россия полна бюрократии и не всегда следует букве закона. Но она остается приоритетным рынком для Великобритании", - сказал директор CBI International Риан Чилкот.

Аналитики считают, что со вступлением России в ВТО у потенциальных инвесторов появятся некоторые гарантии сохранности их вложений, потому что страна станет частью механизма, который позволяет разрешать определенные споры и разногласия. И если энергетические компании вроде ВР должны вести бизнес там, где добываются природные ресурсы, то магазины или производители товаров будут несколько озабочены перспективой вмешательства государства в ведение бизнеса, сообщает издание.

Но есть британские бизнесмены, которые считают свой опыт ведения бизнеса в России положительным. Главное изменение произошло после быстрого перехода страны от плановой экономики к системе капитализма.

Получается, что у Кэмерона – непростая задача, заключающаяся в сбалансированной дозировке политического осуждения и экономического стимулирования в отношениях с Владимиром Путиным, которому необходим опыт Британии для исследования и добычи природных ресурсов страны, резюмирует Бауден.

Российской гимнастке не хватило "звездности"

Мэтью Энгел из Financial Times поделился своими впечатлениями от победы в спортивной гимнастике у женщин американки Габи Дуглас, названной "летучей белкой", и причине проигрыша россиянки Виктории Комовой.

По словам автора, американская гимнастка произвела настоящий фурор в зале. До ее выступления атмосфера в зале была очень сдержанной. Когда появилась Дуглас, все внезапно поменялось. Из ниоткуда появились сотни звезд и полос американского флага, а одобрительные возгласы зрителей были такой силы, что потребовались бы очень невозмутимые члены жюри, чтобы противостоять мнению собравшихся, пишет автор.

"И они не стали идти наперекор зрителям. Последняя выступавшая гимнастка – россиянка Виктория Комова – была технически безупречна, но ей недоставало звездных качеств американки. В итоге она заняла второе место", - считает Энгел.

В течение двух часов казалось, что наступило олимпийское затишье. Количество завоеванных странами медалей практически не имело значения. Девушки выступали с истинно олимпийским изяществом, и можно было забыть, что это соревнование, говорится в издании.

"Это был вид олимпийской программы, вошедший в сознание людей 40 лет назад, когда только начали появляться цветные телевизоры. Мюнхенская олимпиада 1972 года запомнилась обаянием Ольги Корбут. А то, что она не заняла призовое место в абсолютном первенстве, было быстро забыто", - пишет Энгел.

Слоны тоже соблазняют голосом

Guardian пишет о результатах научных исследований, согласно которым слоны в мире животных являются своеобразной версией соул-певца Барри Уайта, известного своим глубоким голосом. У них есть собственные соблазнительные басовитые звуки, сравнимые с тем, как пел Уайт, но гораздо более глубокие.

Звуки, издаваемые слонами, зачастую бывают неразличимы для человеческого уха и используются ими для того, чтобы слоновьи стада держались вместе, а также для поиска слоних. Животные могут слышать друг друга на расстоянии до 9 километров.

Может показаться, что звуки, издаваемые слонами, мало походят на пение человека, но исследователи выяснили, что задействованные механизмы во многом схожи. Звук получается за счет выдувания воздуха через гортань, как это бывает при пении, пишет газета.

Обзор подготовил Геннадий Алашеев, bbcrussian.com