王蓓蓓担纲《蝴蝶夫人》在伦敦公演

一位中国歌剧演员,站在伦敦舞台上用意大利语演唱。是什么征服了英国导演与指挥?

歌剧《蝴蝶夫人》将在伦敦卡多根音乐厅(Cadogan Hall)上演。我在该剧排练现场采访了女主角乔乔桑的扮演者王蓓蓓。

王蓓蓓说:“指挥听过太多漂亮的声音,都麻木了。要非常细节的东西才能打动他,那种汗毛会立刻竖起来的感觉。我能几次被选中(做女主角),都是因为打动了指挥。”

意大利女高音秘决:喉气要降下来

王蓓蓓说:“在声乐演唱技术方面,中国不差。可如果不理解每个意大利字,很难唱地道。”从唱得不伦不类,到被英国歌剧界接受与认可,除了她的坚持与努力,还得益于在意大利及英国的歌剧学习。

她说:“唱好意大利女高音的关键是,喉气要降下来。中国歌剧演员表演不够自然 ,卖嗓子情况较多,那是因为对意大利语不熟悉,于是语言限制了表达。意大利语元音较多,嘴巴会自然打开。可中国口腔音多,嗓子劲使得多,但是元音唱不好;且辅音太多,要用到下巴。可意大利文不需要嗓子那个劲。用点气,就能说下来。所以如果以中文方式唱意大利歌剧,会影响唱腔,然后技术就会有问题。”

“此外,当语言不对时,气口就会不对,眼神亦会跟着不对。比如中国人强调某个词时,眼睛会放光;可如果不懂意大利文,不知道那个小细节,在某个需要放光的点上,你的眼睛是盲的。而这种细节必须在意大利才学得到,在英国都不行。”

Image copyright

中国应引进歌剧歌词指导及歌剧导演专业

英国音乐教育普及率比中国高许多。光在伦敦,就有4所音乐学院,其他每个中等以上城市基本都设有音乐学院。相比之下,人口为英国20倍之多的中国,目前一共只有九所音乐学院。

在一个正规的歌剧剧组里,专业分工非常细致。除了演员,还有导演、指挥、coach(歌词指导)等重要角色。我在现场时,导演正和王蓓蓓排练。“呆会导演会排舞台走位。”她说。

王蓓蓓说:“国内在引进西方歌剧时不够完善,目前缺乏专门给歌剧做歌词辅导的专业。语言需要指导,且每一段都需要,国外专门设有这个专业。准备歌剧前,演员会与歌词指导探讨如何用语言;导演则负责表演位置,如前后左右是谁,而歌剧导演专业国内似乎也没有;声乐由声乐指导负责;指挥则要求非常全面。”

出国留学建议

作为过来人,王蓓蓓建议道:如果想学歌剧,意大利是首选,但意大利学校和机构管理不完善,很慢,不够有条理,会耽误时间。英国不会是差的选择,学校里有意大利老师任教,学术上规范;英国人做事认真有条理,到意大利倒有可能会失望,因为管理系统有问题,中国留学生要很长时间才能适应。”

本文不代表BBC的立场和观点。网友如要发表评论,请使用下表:

Your contact details
Disclaimer

更多有关此项报道的内容