The script of this programme 本节目台词
Abigail: Hello, I'm Abigail and I'm in a shoe shop, with Li, and we're doing some shoe shopping.
Li: Yes 没错我们俩就在一家鞋店里 shoe shop 我一直想买双运动鞋。你看这双怎么样？These are OK.
Abigail: Well, we're not really supposed to be looking for your trainers, Li. We're here because we have an interesting and amusing phrase, which our listeners might like to learn.
Li: 我知道你想通过情景对话来教授一个新词语。But while we're here, I can look at trainers!
Abigail: Well, I suppose you can look at some trainers. But let's not forget why we're here.
Li: ... (long pause)
Abigail: Li? Why we're here?
Li: Yes of course 英语短语。Ha! Look that lady has really funny hair! 你看那个女的头发真有意思。
Abigail: Li, you're being really childish today. But that's useful because I can use our phrase for today - act your age not your shoe size.
Li: Act your age, not your shoe size. 按照你的年龄做事，不要按你的鞋号做事。How shall we explain what it means, Abigail?
Abigail: Well, I think you've explained it beautifully already Li, through everything you've said and done. But here are some more clues to what it means:
- I was really upset. She just told me to act my age not my shoe size!
- These people are so childish. They need to act their age not their shoe size.
- (Laughing in background)
Will you please act your age not your shoe size?!
Li: 如果你的行为举止像个孩子，不成熟，别人就会对你说 'act your age, not your shoe size'.
Abigail: Hmm... yes they can.
Li: 不过我的鞋号是 37。My shoe size is 37. My age is 30. So I have to act seven years younger?? 我的举止要更年轻点儿对吧？
Abigail: Ah yes, well, 37 - that's a Chinese size. This saying, 'act your age not your shoe size' only works for British and American sizes.
Li: 当然了，英国和美国的鞋号比中国的鞋号标码要小。The numbers are smaller.
Abigail: Yes, so for example in UK sizes, I think your feet are size 4.
Li: 按照英国鞋号我应该穿 4号。不过我说话，做事不应该像四岁的小孩子一样。I shouldn't act like I'm four.
Li: 也许我们应该把这个短语改成 'act your Chinese shoe size, not your British shoe size'. 那样就更准确了，你说呢？What do you think?
Abigail: Err, yeah, we could... It's not quite as catchy...