Solar power cheaper than coal? 太阳能比煤更便宜？
媒体英语会带大家一起学习 BBC 撰稿人在报道世界大事时常用到的单词和短语。
生产太阳能电池板的新方法可以使来自太阳的能量比煤炭,天然气和石油更便宜，利物浦大学的研究团队已经把此项研究发表在《自然》杂志上。请听 BBC记者 Pallab Ghosh 发回的报道。
Solar cells convert energy from the Sun into electricity. The researchers have replaced a toxic compound, used to make one type of solar cell, with a chemical that is much cheaper, completely safe and works just as well.
The new compound, magnesium chloride, is used to make tofu and is found in bath salts. It's also found in sea water, and so costs much less than the poisonous chemical currently used.
Dr Jon Major, who led the research at Liverpool University, believes that the ensuing cost savings have the potential to transform the economics of solar energy.
Dr Jon Major, Liverpool University:
"Potentially you could reduce the cost of making these solar cells overnight. We think that this process could cause a step change in the cost of solar energy and that could really make the difference into making it competitive with fossil fuels."
More work will need to be done to see if the cost savings found in the lab can work on an industrial scale. But the cost of solar energy has been steadily falling. And many involved in research in the field believe that it's just a matter of time before it becomes cheaper than coal, gas and oil, and one day replaces fossil fuels entirely.