Give the cold shoulder 爱搭不理


The script of this programme 本节目台词

Image caption Will an expensive designer shawl warm Lisa's heart?

Rob: Hi Feifei. What a beautiful woollen shawl you're wearing! But it looks far too elegant to use for just another day in the office...

Feifei: I know. 可不是吗,我其实带来是要借给 Lisa 用的,她可是刚升官了啊。

Rob: Really. But she's hardly even said hello to you since her promotion and you used to be friends...

Feifei: I know. She's been giving me the cold shoulder. 所以我这不才赶紧给她带了条毛披肩 woollen shawl.

Rob: Feifei, you do know there's a difference between Lisa's shoulders being cold because it's winter and her 'giving you the cold shoulder', don't you? You can't just warm her shoulders and then be friends again.

Feifei: Yes, I do. 在英语里,我们用 give the cold shoulder 直译“给冷肩膀”这个短语来形容一个人对其他人十分冷漠,爱搭不理的态度。Rob, 这个短语也暗示了此人觉得自己高高在上,对吧?

Rob: Yes. It means they are rejecting you or ignoring you. And 'give the cold shoulder' is today's expression in Authentic Real English.

Feifei: 我们来听几个例句。


After Mary divorced her rich husband all their friends gave her the cold shoulder. She was not invited to their lavish parties anymore.

My brother told our parents I haven't been studying at all and my marks are low. I'm not happy and I've been giving him the cold shoulder. Let's see if he's got the message.

Feifei: 唉 Rob,我知道 give someone the cold shoulder 就是不愿意搭理某人,但我觉得还是有希望用这条披肩挽回我和 Lisa 的友谊。

Rob: How come?

Feifei: Lisa 特别喜欢时尚,尤其是名牌衣服。等她一看见我这条这么贵的披肩,肯定立马就变我好朋友了。

Rob: Well, and if you lend it to her, she might not feel cold anymore... it's been rather cold in the last few weeks...

Feifei: Yes. This woollen shawl will stop her having cold shoulders and might even stop her giving me the cold shoulder. How about that?

Rob: Now that is a clever use of the English language.

Feifei: Bye.

Rob: Bye bye.