Bow to pressure 迫於壓力低頭讓步

更新時間 2012年 4月 3日, 星期二 - 格林尼治標準時間17:51
A Japanese woman bows in greeting to a monk.

A Japanese woman bows in greeting to a monk. Photo by Fred Adler.

Bow to pressure 迫於壓力低頭讓步

今日小常識

In Japan, cash machines frequently feature a video or cartoon of an assistant bowing to greet the customer. Japanese people also bow when they say goodbye. At the end of the working day, colleagues bow to each other and say 'O tsukare-sama deshita', which means 'You must be tired.'

在日本 , 自動提款機會配置一個視頻或卡通助手鞠躬問候客戶。日本人在說再見時也會鞠躬。在工作日結束的時候 , 同事們會互相行禮 , "O tsukare-sama deshita", 意思是你一定很累了。

Bow to pressure 的意思是迫於壓力而做出讓步。

例句

Bowing to pressure, the restaurant changed the menu to include a vegetarian option.

The senator accused Barack Obama of bowing to pressure from environmentalists.

He resigned his position after bowing to pressure from the newspapers.

請注意

另一個短語 to ease the pressure 意思是放鬆,減輕壓力。可不要混淆了。

To ease the pressure of work she decided to book a two-week holiday.


與内文相關的鏈接

BBC © 2014 非本網站內容BBC概不負責

如欲取得最佳瀏覽效果,請使用最新的、使用串聯樣式表(CSS)的瀏覽器。雖然你可以使用目前的瀏覽器瀏覽網站,但是,你不能獲得最佳視覺享受。請考慮使用最新版本的瀏覽器軟件或在可能情況下讓你的瀏覽器可以使用串聯樣式表。