Bend over backwards 竭尽全力

The script of this programme 本節目台詞

Neil: Hello. I'm Neil.

Helen: I'm Helen. Neil 的聲音變了因為他擺了一個非常奇怪的姿勢。

Neil: That's right. I'm bending over backwards – or trying to.

Helen: 向後彎腰,一看你就特別僵硬。

Neil: No. Even if I bend forwards I can hardly touch my knees, and certainly not my toes.

Helen: 來,看我的!

Neil: Wow! Helen! I had no idea you could do that! You can bend over backwards all the way to the floor!

Image copyright AFP
Image caption It looks quite hard to bend over backwards!

Helen: Yes, 不過你得解釋一下為什麼我們在向後彎腰?

Neil: Oh, yes, of course. That's because today's phrase is:

Helen & Neil: To bend over backwards!

Helen: 請聽以下例句,你能猜出這個短語的意思是什麼嗎?

  • I would bend over backwards for you – just let me know how I can help.
  • Julia bent over backwards to make sure everything was right for their visit.

Neil: Did you guess the meaning?

Helen: 這個短語的意思是為某人或某件事情付出超出常情的努力, 拼了命的去做這件事情。

Neil: Like, "I would bend over backwards to make sure you're happy", Helen.

Helen: Ahhhh. Thank you Neil. 讓我們再聽幾個例子吧:

  • I bent over backwards to get Jim what he wanted, but he never thanked me.
  • I'll help you a bit, but don't expect me to bend over backwards.

Neil: Oh, ooof!

Helen: 你還好吧?

Neil: I need to sit down, I think I've hurt my back!

Helen: Ah, Neil, you must be careful not to bend over backwards too often!

Neil: Urgh!

Helen: 向後彎腰只是一個比喻,並不是說你得真的這麼做,把腰傷了可不是開玩笑的事兒。好,謝謝收聽。我們下次節目再見。

Neil: Bye!