Act your age 舉止成熟點,別跟小孩一樣

更新時間 2013年 2月 12日, 星期二 - 格林尼治標準時間12:48

The script of this programme 本節目台詞

Abigail: Hello, I'm Abigail and I'm in a shoe shop, with Li, and we're doing some shoe shopping.

Li: Yes 沒錯我們倆就在一家鞋店裏 shoe shop 我一直想買雙運動鞋。你看這雙怎麼樣?These are OK.

Abigail: Well, we're not really supposed to be looking for your trainers, Li. We're here because we have an interesting and amusing phrase, which our listeners might like to learn.

Li: 我知道你想通過情景對話來教授一個新詞語。But while we're here, I can look at trainers!

Abigail: Well, I suppose you can look at some trainers. But let's not forget why we're here.

Li: ... (long pause)

Abigail: Li? Why we're here?

Li: Yes of course 英語短語。Ha! Look that lady has really funny hair! 你看那個女的頭髮真有意思。

A pair of trainers

Why should Li act her age not her shoe size?

Abigail: Li, you're being really childish today. But that's useful because I can use our phrase for today - act your age not your shoe size.

Li: Act your age, not your shoe size. 按照你的年齡做事,不要按你的鞋號做事。How shall we explain what it means, Abigail?

Abigail: Well, I think you've explained it beautifully already Li, through everything you've said and done. But here are some more clues to what it means:

  • I was really upset. She just told me to act my age not my shoe size!
  • These people are so childish. They need to act their age not their shoe size.
  • (Laughing in background)
    Will you please act your age not your shoe size?!

Li: 如果你的行為舉止像個孩子,不成熟,別人就會對你說 'act your age, not your shoe size'.

Abigail: Hmm... yes they can.

Li: 不過我的鞋號是 37。My shoe size is 37. My age is 30. So I have to act seven years younger?? 我的舉止要更年輕點兒對吧?

Abigail: Ah yes, well, 37 - that's a Chinese size. This saying, 'act your age not your shoe size' only works for British and American sizes.

Li: 當然了,英國和美國的鞋號比中國的鞋號標碼要小。The numbers are smaller.

Abigail: Yes, so for example in UK sizes, I think your feet are size 4.

Li: 按照英國鞋號我應該穿 4號。不過我說話,做事不應該像四歲的小孩子一樣。I shouldn't act like I'm four.

Abigail: Exactly!

Li: 也許我們應該把這個短語改成 'act your Chinese shoe size, not your British shoe size'. 那樣就更準確了,你說呢?What do you think?

Abigail: Err, yeah, we could... It's not quite as catchy...

BBC © 2014 非本網站內容BBC概不負責