A wild card 未知數，外卡
The script of this programme 本節目台詞
Rob: Hello and welcome to Authentic Real English. I'm Rob and joining me today is Feifei.
Feifei: 大家好！咱們辦公室新來的那位同事聽起來不錯的哈？What about that new guy who's started in the office?
Rob: You mean Brian?
Feifei: Yes, he's very funny – 總給我們講笑話，昨天他還在辦公室給我表演用橙子玩雜耍 - he was very good.
Rob: Hmm, if you say so. He might be funny but I haven't seen him do much work - I think he's a bit of a wild card.
Feifei: A wild card? Brian 是「一張瘋卡」？你的意思是他可能是紅桃心，方片，黑桃或是梅花？什麼呀？我不懂。
Rob: No, no, although the expression does come from playing cards - here, it means he is unpredictable, he's someone we don't know much about so we're not sure how he's going to behave in the future.
Feifei: Oh do you think so? 原來在英語裏，我們可以用 a wild card 來描述一個我們不太了解的、行為不可測的、有未知數的人。這個表達現在也常備用在選秀比賽中用來描述「外卡選手」。Now you've said it, yes Rob, Brian is unpredictable!
Rob: OK. Let's hear some more examples of this phrase...
- Jack is too much of a wild card to get a place on our team.
- We're taking a gamble, she's a wild card, but let's hope she delivers what she promises.
- The wild card in this competition is Chelsea: nobody really knows which way the score will go.
Rob: Right, have you got that? A wild card can describe someone who is unpredictable or who behaves in an unexpected way. But although Brian is a wild card, I wish he'd settle down and do some work instead of joking around all the time.
Feifei: 老實說，其實你也想像 Brian 這樣生活吧？
Rob: Not at all - but Feifei what kind of card would you call me?
Feifei: Oh Rob, you're my favourite card - you're ACE!
Rob: Ace! Gosh Feifei, you're such a card!
Feifei: See you next time.