《大英成語與寓言詞典》添新詞

更新時間 2012年 9月 27日, 星期四 - 格林尼治標準時間12:33
咕嚕牛

牛熊怪物咕嚕牛(Gruffalo)本是聰明的老鼠編出來嚇唬那些要吃掉它的各種動物的,但後來真出現了,也要吃掉它。老鼠借用了中國成語「狐假虎威」之計保住了性命,還讓怪物對它充滿敬畏。

百年老書《布留沃英文成語與寓言詞典》(Brewer's Dictionary of Phrase and Fable)的最新增訂版,第19版,不但增補了許多與時俱進的新詞,還添了個令人著迷的「珍寶匣」附錄。

《布留沃的珍寶》(Brewer's Gems)精選了從1870年這部詞典發行第1版開始至今收錄的事實、寓言和古怪詞條。

這個「珍寶匣」裏包括了一些深奧難解、令人忍俊不禁的詞條,比如奇異的風俗、費解的表述、怪誕的信仰、迷信,以及近年來政界的各種聯盟。

最新版詞典正文裏增添的新詞包括英國朝野耳熟能詳的「Big Society」(大社會)、「app」(手機小插件)、「meh」(冷漠、無聊)和「mash up」(聚合、再合成、兩首以上舊曲聯唱或聯奏),等等。

電視真人秀《學徒》(The Apprentice)裏艾倫·休格勛爵(Lord Sugar)在每集最後掂量再三吐出的那句「You're fired!」(「你被炒了!」),幼兒圖書角色「Gruffalo」(一半水牛一半熊的怪物,中文版稱「咕嚕牛」)也被收錄其中。

最新增訂版裏添加的新詞裏有很多涉及經濟狀況,比如「double-dip」(接踵而至的兩次經濟衰退或二次探底)、「downsize」(企業或機構精簡)和「quantitative easing」(量化寬鬆,指央行增發貨幣刺激經濟)。

這本詞典的編輯是英國語言學家和詞典專家蘇西·丹特(Susie Dent)。

她說,能被收錄到布留沃詞典裏是一大殊榮,好比被女王授勛。

能進入這本詞典的任何詞條,包括事例、言論、人物或角色、習俗、傳說等等,標準是應該對豐富文化有某種貢獻。

與内文相關的鏈接

相關話題

BBC © 2014 非本網站內容BBC概不負責

如欲取得最佳瀏覽效果,請使用最新的、使用串聯樣式表(CSS)的瀏覽器。雖然你可以使用目前的瀏覽器瀏覽網站,但是,你不能獲得最佳視覺享受。請考慮使用最新版本的瀏覽器軟件或在可能情況下讓你的瀏覽器可以使用串聯樣式表。