起亞新款車名與恐怖組織「撞車」

更新時間 2013年 3月 6日, 星期三 - 格林尼治標準時間12:28
起亞Provo

起亞新款車Provo與臨時愛爾蘭共和軍(Provisional IRA)的縮寫名相同。

韓國起亞汽車的一款新車由於取名問題激怒一些英國北愛爾蘭議員,導致公司不得不宣佈不在英國銷售這款起名「Provo」的新車。

起亞新款車Provo的名字正好與北愛爾蘭非法武裝組織「臨時愛爾蘭共和軍」(Provisional IRA)的簡寫相同,引得北愛聯合派議員們強烈抗議。

北愛議員坎伯爾(Gregory Campbell)甚至起草議案,指責起亞車名對那些死於臨時愛爾蘭共和軍恐怖襲擊的受害者不敬。

起亞迅速對抗議做出回應,宣佈新款車只為瑞士車展設計製造,而且不會在英國銷售。

坎伯爾議員對起亞的迅速回應表示歡迎。

他說:「我在議會下院起草的議案主要是為了及時提醒起亞要意識到新車名與一個恐怖主義組織的聯繫。」

「很明顯,一個大型跨國公司不一定會了解到這麼細節的問題。」

車名鬧笑話

資深汽車業記者布萊克(Derek Black)指出,由於汽車市場國際化的緣故,很多車款名稱在一個國家沒問題卻很容易在另一個國家鬧出笑話。

他表示,不要說起亞Provo只是一款為車展設計執照的概念車,即使是正式成批上市的車款有時也難免名字出問題。

即將在瑞士車展亮相的起亞Provo樣車,是在德國法蘭克福某設計室工作的一名意大利設計師設計的。

在意大利文中,Provo一詞源自陰性詞prova,是試驗或初期樣本的意思。

可見設計師給汽車取名時完全是出於對新款車要初試身手的想法,別無旁意。

記者還指出,不僅僅是起亞,很多大型汽車公司在世界各地銷售汽車時都遇到起名難問題。

比如說美國通用汽車公司2003年開始在加拿大銷售的別克——拉克勞斯(Buick LaCrosse),就在法語加拿大鬧出笑話;雖然LaCrosse是一項體育比賽,但在加拿大法語俚語中也是「男性自慰」的一種不雅說法。

同樣,日本三菱公司的越野車Pajero也是因為類似原因到了西班牙語國家市場後必須改名。

福特公司的Pinto款汽車,到了巴西之後引得消費者捧腹,因為在巴西葡語俚語中,pinto有男性生殖器很小的意思。

與内文相關的鏈接

相關話題

BBC © 2014 非本網站內容BBC概不負責

如欲取得最佳瀏覽效果,請使用最新的、使用串聯樣式表(CSS)的瀏覽器。雖然你可以使用目前的瀏覽器瀏覽網站,但是,你不能獲得最佳視覺享受。請考慮使用最新版本的瀏覽器軟件或在可能情況下讓你的瀏覽器可以使用串聯樣式表。