''Катинь - прокляте місце для поляків''.

Financial Times присвячує цілу сторінку подіям повєязаним із загибеллю президента Польщі і групи польських високопосадовців в авіакатастрофі в Росії.

Матеріал із Варшави вміщено під заголовком "Країна у скорботі після втрати свого керівника".

У статті повідомляється, що у неділю вся Польща завмерла, коли тіло Леха Качинського привезли до Варшави. У польській столиці тисячі людей зібралися біля президентського палацу з квітами і свічками. Прем'єр-міністр Польщі Дональд Туск сказав, що сучасний світ ще не переживав подібної події.

Часопис вбачає знаковість у тому, що катастрофа сталася, коли польська урядова делегація прямувала до Росії на поминальну церемонію у пам'ять замордованих совітами тисяч польських офіцерів 1940 року.

Тоді, як і зараз, загинула частина польської еліти. Легендарний керівник польського руху Солідарність і колишній президент Польщі Лех Валенса із цього приводу сказав: "Тоді у Катині вони стріляли у потилицю нашій інтеліґенції, а зараз ми втратили частину еліти у авіакатастрофі. Це - Катинь, частина друга".

Інший матеріал Financial Times твердить: "Траґедія може допомогти країні замиритися зі своїм власним минулим".

У статті зазначається, що одночасна втрата країною президента, керівника Центробанку, чільних військових командувачів сприймалася б як національна трагедія будь-де. Проте саме для Польщі шок від авіакатастрофи у Росії є надзвичайно болісним ще й з причини того, що ця трагедія дістає відгук у всіх тих трагедіях, що їх пережила ця країна за останні 100 років.

На додаток зазначається, що загибель майже сотні представників політичної еліти сучасної Польщі на шляху до вшанування подій 70 річної давнини, коли НКВД замордувала 22 тисячі польських офіцерів, додає ще більшого болю. Колишній президент Польщі Кваснєвський назвав це місце проклятим.

Втім Financial Times підсумовує, що нинішня Польща є країною з громадськими інституціями достатньо міцними, аби пережити одночасну втрату вагомого прошарку керівництва країни.

Одразу ж після катастрофи спікер парламенту Броніслав Коморовськи перебрав функції президента, було також призначено нових командувачів у Війську Польському і Центральному банку. Державна машина Польщі жодних збоїв не зазнала.

Guardian вміщує матеріал під заголовком "Прокляття Катині".

Газета пише про символізм того місця, де загинули в авіакатастрофі президент Польщі та велика група польської еліти. Часопис додає, що впродовж десятиліть радянські лідери звинувачували німців у масовому винищенні поляків під Катинню.

Guardian додає, що навіть 20 років по тому, як Міхаїл Ґорбачов визнав те, що сталося, і тиждень по тому, як прем'єр Путін першим з російських керівників відвідав заходи до річниці тих подій, багато хто у Росії вважає події в Катині якоюсь польською змовою.

Guardian також пише, що під час розслідування причин катастрофи до уваги братимуть і густий туман, і механічні неполадки, і старий урядовий літак радянського виробництва, який давно треба було замінити, і відмову пілота дослухатися до попереджень, і наполягання президента Качинського, аби посадку таки було здійснено.

Guardian також називає Катинь проклятим місцем для поляків.