Як українській книзі полонити світ?

Фредерік Бегбедер

Перед фінальною церемонією Книги року Бі-Бі-Сі Українська служба і Британська Рада зібрали дискусію, на якій обговорювали місце української літератури у сучасному світі.

На цю ж тему Роман Лебедь говорив із французьким письменником Фредеріком Бегбедером, автором світового бестселлера “99 франків” і власником багатьох престижних літературних премій.

Його книги продаються в багатьох країнах світу і сам письменник добре знається на світовій літературі.

Що він знає і читав із української літератури?

Фредерік Бегбедер: О так, звісно. Для мене таким українським письменником є Гоголь. Булгаков також народився у Києві, чи не так? Це дивно, але Гоголь і Булгаков, як мені видається, мають певні схожості. Вони писали про щось нереальне, магічне, дивне. Може здатися, що всі українці є трохи божевільними. Вони люблять летіти геть від реального життя. Може це тому, що я не так добре знайомий з українською літературою. Але якщо це країна принаймні цих двох геніальних людей – це чудово.

Бі-Бі-Сі: Але Гоголь і Булгаков – це класики. Чи знайомі вам якісь сучасні українські автори?

Фредерік Бегбедер: На жаль, їх не перекладають французькою. Я не можу назвати вам імені українського письменника, якого переклали в моїй країні. Але я хотів би почитати якісь із їх праць, тому що я люблю читати багато іноземної літератури. Для мене як письменника дуже важливо цікавитися і бути дуже відкритим для творів європейських письменників. Можливо я і читав когось із українських письменників, але я просто не знав, що він – з України.

Бі-Бі-Сі: А чи є хоча б якась зацікавленість на Заході у працях письменників зі Східної Європи? Про що б ви радили писати, аби зацікавити західного читача?

Фредерік Бегбедер: О так, інтеререс є однозначно. Але не мені розповідати, що вам писати. Суть в тому, що людям на Заході дуже і дуже цікаві погляди людей зі Сходу. І я не думаю, що ми надто різні, адже всі ми живемо в Європі. Ми маємо дуже давню історію, нас об’єднуть трагедії, які ми пережили – як от Друга Світова війна, усі ці жахливі речі, які відбувалися як у Франції, так і в Україні: наприклад те, що стосується євреїв. Отже ми маємо спільну історію. І ці тривалі болючі трагедії роблять нас схожими. Ось чому я думаю, що нам слід писати про сьогодення, а також про минуле.

Бі-Бі-Сі: Пане Фредеріку, ваші книги всесвітньо відомі і перекладені на багато мов. Що б ви радили молодим українським письменникам, аби їх книги також стали популярними у світі?

Фредерік Бегбедер: Просто будьте чесними, щирими, кажіть правду, те, що ви відчуваєте. Не оминайте складних і болючих тем, навіть якщо їх важко передати, ви повинні говорити те, що у вас на серці. Ось і все.