Опозицію непокоять 'утиски української мови'

Опозиційні депутати
Image caption Опозиційні депутати

Опозиція представлена в українському парламенті занепокоєна спробами, як вони кажуть, утисків української мови. Лідер партії «За Україну» В'ячеслав Кириленко наполягає, що правляча коаліція підготувала близько тридцяти законопроектів, які розширюють можливості російської мови. Він звертає особливу увагу на законопроекти про скасування обов'язкового дубляжу іноземних фільмів українською, а також можливості проводити судові засідання не лише державною, а й російською мовою.

В'ячеслав Кириленко: «Мова йде про практичне витіснення української мови і заміну її на російську. Оскільки цю норму дуже важко змінити напряму, бо цей розділ потребує всенародного референдуму. Ясна річ, що такий підхід отримає всенародний спротив, викличе у суспільстві резонанс. Тому «коаліція тушок», як її називають в народі, пішла в обхід закону…»

Депутат від Партії Регіонів, а також один із авторів законопроектів Вадим Колесніченко говорить, що всі ці законопроекти були подані ще кілька років тому і дивується, чому тільки зараз праві звернули на них увагу.

Вадим Колесніченко: «Пану Кириленку треба цікавитись ініціативами народних депутатів. Всі законопроекти, про які він говорить, внесені у 2006-2007 роках. Ми про це вже неодноразово казали, що на першому етапі, на минулому скликанні, ми не встигли їх розглянути тому, що першочерговими були економічні питання. Зараз ми вже стабілізували ситуацію і, як правляча коаліція, можемо їх виносити на засідання Верховної Ради».

Питання щодо російської мові у судочинстві піднімалося вже і раніше. Тоді Головне науково-експертне управління парламенту наголосило, що Законом «Про судоустрій України» передбачено використання послуг перекладача у судовому процесі у випадку нерозуміння державної мови. Крім того, Конституційний суд ухвалив рішення про використання державної мови в українському судочинстві. Адвокат Ігор Головань вважає, що спроба запровадити також російську мову у судочинстві - не найкращий вихід:

«Звичайно, проблема існує і її треба якось вирішувати. Але моя особиста думка - це помилковий шлях тому, що мова в юриспруденції - це не тільки засіб спілкування, а і термінологія. Я не впевнений, що у випадку чинення судочинства різними мовами, навіть такими близькими, як українська і російська, не будуть закрадатися помилки».