A Fish out of Water

Cập nhật: 15:30 GMT - thứ bảy, 2 tháng 3, 2013
Lễ hội Caracol tại thành phố Makati của Philippines, Ảnh: Romeo Ranoco/Reuters

Lễ hội Caracol thường niên tại Makati, Philippines, được tổ chức để ca ngợi thiên nhiên.

Cụm từ trong ngày

Khi một ai đó được miêu tả là 'a fish out of water' nó có nghĩa họ lúng túng, không thoải mái trong một hoàn cảnh, môi trường đặc biệt nào đó.

Ví dụ

After working in a small company most of my life, I was a fish out of water in a big corporation.

Mary used to play the guitar to entertain the neighbours but she was a fish out of water in a professional band.

Xin lưu ý

Còn nếu bạn 'fish for compliments', có nghĩa bạn tìm cách để ai đó phải khen ngợi mình mà thường là bằng cách tự chỉ trích mình để người khác phản đối lời tự chỉ trích của bạn.

Ví dụ:

Mary – I'm such a bad cook!
Joan – No, don’t be silly. You cooked a lovely dinner for us last night.
Jack – Don't pay any attention to her, Joan, she is just fishing for compliments.

Thực tế thú vị

'Caracol' có nghĩa là con sên/ốc trong tiếng Tây Ban Nha. Thành phố Makati tại Philippines coi vỏ sên/ốc là biểu tượng của sự bảo vệ trước những khó khăn trong cuộc sống và đã áp dụng ý tưởng này vào lễ hội Caracol thường niên. Lễ hội Caracol được đưa vào lịch của ngành Du lịch Philippines bắt đầu từ năm 1989. Hàng trăm sinh viên và người dân mặc những bộ trang phục sặc sỡ được tạo hứng khởi từ thiên nhiên đang nhảy múa trên đường phố để ca ngợi thiên nhiên và nhấn mạnh tầm quan trọng của việc bảo vệ môi trường.

Thêm về tin này

Chủ đề liên quan

BBC © 2014 BBC không chịu trách nhiệm về nội dung các trang bên ngoài.

Trang này hiển thị tốt nhất với phần mềm lướt mạng có mở CSS. Nếu không có chức năng này, hoặc phần mềm cũ, bạn vẫn đọc được nội dung trên trang này nhưng không tận dụng được hết các chức năng. Nếu có thể hãy nghĩ đến chuyện nâng cấp phần mềm hoặc mở CSS lên.