सुहाने सफ़र की सुहानी बातें

पर्यटक
Image caption सफ़र का लुत्फ़ तरह तरह से लिया जाता है, इसके लुत्फ़ के लिए कुछ सवारियाँ प्रमुख हैं

पिछले साल बुकर पुरस्कार की दौड़ में दो भारतीय अरविंद अदिगा और अमिताव घोष शामिल थे जिनमें से मैदान अरविंद अदिगा के हाथ रहा था. लेकिन 2008 के लिए साहित्य का सबसे बड़ा पुरस्कार यानी नोबेल पुरस्कार फ़्रांसीसी लेखक जॉन मेरी गुस्ताव लाक्लेज़ियो की झोली में गया है.

लाक्लेज़ियो ट्रैवेल लेखक हैं. फ़ारसी में एक कहावत है ‘जहाँ-दीदा बिस्यार गोयद दरोग़’ यानी अधिक दुनिया घूमा हुआ अधिक झूठ बोलता है. यहां मेरा अभिप्राय लाक्लेज़ियो के लखन की चर्चा नहीं है लेकिन सफ़र यानी ट्रैवेल से संबंधित मुहावरों की बात करनी है.

सुहाना सफ़र और ये मौसम हसीं/हमें डर है हम खो न जाएँ कहीं

सफ़र किसे पसंद नहीं है, हम सभी के पास सफ़र का अलग अलग अनुभव है और कहा जाता है कि सफ़र अनुभव के लिए बहुत ज़रूरी है. अंग्रेज़ी के मश्हूर लेखक फ़्रांसिस बेकन की यह उक्ति बहुत ज़्यादा मशहूर है

TRAVEL, in the younger sort, is a part of education, in the elder, a part of experience. He that travelleth (travels) into a country, before he hath some entrance into the language, goeth (goes) to school, and not to travel.

उन्हीं का किताबों के बारे में यह कथन दुनिया भर में मशहूर है और पुस्तकों की श्रेणी बयान करता है- Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested.

वैसे अंग्रेज़ी का सबसे मशहूर उपन्यास ‘गुलीवर्स ट्रैवेल्स’ तो सफ़रनामा ही है जिसका मक़सद सूचना देना था ना कि मज़ा देना वैसे यह किताब व्यंग्य की क्लासिक मानी जाती है.

Image caption पुराने ज़माने में बड़े पैमाने पर सफ़र पानी का रास्ते हुआ करता था

दुनिया भर में लोकप्रिय ‘सिंदबाद’ की कहानी भी तो उसकी यात्राओं पर ही आधारित है. तो देखते हैं सफ़र से जुड़े कुछ मुहावरे. वैसे पहले हम अंग्रेज़ी में सफ़र पर ही क्यों न विचार कर लें. अंग्रेज़ी में सफ़र के लिए ये शब्द प्रयुक्त हैं

Travel, Journey, Trip, Expedition, Voyage, Tour, Excursion, Ride, Drive, Flight, Visit, और भी बहुत से शब्द हैं

travel light (ट्रावेल लाईट) यानी बहुत हल्का-फुल्का रहना जैसे सफ़र में कम से कम सामान लेकर चलना. वैसे कुछ लोग तो बहुत कुछ लाते हैं. किसी सफ़र में आप ने देखा होगा. Our Cricket team does not prefer travel light.

a tour de force काफ़ी हुनर का काम जिसकी सराहना की जाए जैसे Dilip Kumar’s performance as Salim in Mughle-Aazam was a brilliant tour de force.

a whistle-stop tour (ए विस्ल स्टॉप टूर) यानी कई जगहों का छोटा छोटा दौरा जो आजकल आम बात है. Bureaucrats prefer to go for whistle-stop tours of the main European cities on their official visit to one of these countries. प्रायः इसका प्रयोग (of) के साथ होता है.

be in a transport of delight (बी इन ए ट्रांस्पोर्ट ऑफ़ डेलाइट) यानी बहुत ख़ुश होना, प्रसन्न होना जैसे I got the result, I looked up to the heavens and praised God, in a transport of delight.

Climb on the bandwagon सबके साथ शामिल हो जाना, हम भी हैं पांचवें सवारों में. Join the bandwagon, Jump on the bandwagon का भी प्रयोग करते हैं. यानी कोई चीज़ अगर लोकप्रिय हो गई तो उसमें अपनी आवाज़ मिला देना, सुर मिला देना.

Image caption बी इन ए ट्रांसपोर्ट ऑफ़ डेलाईट शायद जीत के बाद की इसी ख़ुशी को कहते हैं

Smooth sailing (स्मूथ सेलिंग) यानी बिना परेशानी का आसान और सहज इसके लिए Plain sailing का भी प्रयोग करते हैं. Life is not a smooth sailing for most of the people.

an ego trip अपनी शान के लिए कुछ करना जैसे Running the ICL is a big ego trip for its organiser when all the cricketing bodies have boycotted it.

take a trip (stroll) down memory lane (टेक ए ट्रिप डाउन मेमोरी लेन) यानी पुरानी बीती मीठी यादों में चले जाना जैसे I was just taking a stroll down memory lane and recalling my University days.

an easy/smooth ride (ऐन स्मूथ राइड) यानी आसान, सरल जैसे It hasn't been an easy ride for it took years to come at terms with the foreign country. इसका विपरीत होता है a bumpy/rough ride.

take someone for a ride (टेक समवन फ़ॉर ए राइड) किसा को धोखा देना, ठगना, घुमा देना. प्रयोग I trusted him but he took me for a ride.

top-flight (टॉप फ़्लाइट) यानी किसी जॉब या किसी खेल की सबसे ऊँची पायदान. यह हमेशा संज्ञा से पहले आता है. जैसे Mr. Bakshi was the absolute stereotype of a top-flight executive.

pay (someone/something) a visit (पे समवन ए विज़िट) किसी से मिलने जाना, कुछ देखने जाना. One usually doesn’t want to pay a visit to the doctors. A distressed woman decided to pay a visit to a spa and had a great time.

वैसे अमिताव घोष का उपन्यास द सी ऑफ़ पौपीज़ भी तो अफ़ीम के सफ़र और कारोबार पर आधारित है. जाते जाते यही कहते हैं-

जब चल पड़े सफ़र पे तो क्या मुड़ के देखना

दुनिया का क्या है उसने सदा बार बार दी.

संबंधित समाचार