बाल की खाल निकालना मक़सद नहीं!

  • 17 जून 2012
बालों का स्टाइल इमेज कॉपीरइट BBC World Service
Image caption बालों से जुड़े मुहावरों में छुपी हैं नाज़ुक बातें.

बाल की खाल निकालना तो आपने सुना होगा लेकिन हम किसी बाल की खाल नहीं निकाल रहे बल्कि आपके लिए लाए हैं बालों (हेयर hair) से जुड़े मुहावरे.

क्या आपने कभी किसी को अपने सारे राज़ बता दिए हैं या आपने कभी किसी को बिल्कुल ही सजा-संवरा देखा है, अगर हां तो अंग्रेज़ी में इनको क्या कहते हैं.

तो चलिए देखते हैं बालों (hair) से जुड़े मुहावरे क्या कहते हैं.

not a hair out of place जब किसी का कोई बाल अपनी जगह से अलग न हो और अपनी जगह पर ही तो इसका मतलब है कि वह व्यक्ति या जगह बिलकुल साफ़ सुथरी और सटीक है. जैसे—Film actress Waheeda Rahman was immaculate as ever, not a hair out of place. या फिर इस हालत में इसका प्रयोग करेंगे--When I came back I found the house tidy, not a hair out of place.

let one's hair down इसके दो अर्थ है. एक तो यह कि जब कोई महिला अपनी लटें लटकाए या अपने बाल खोलकर नीचे आने दे, लेकिन उसे आम तौर पर अपने गहरे राज़ या अपने जज़बात बता देने के लिए प्रयोग करते हैं. दोनों प्रयोग देखें.

People say that when cine star Madhubala took off her glasses and let her hair down, she was incredibly beautiful.

दूसरे अर्थों में इसका प्रयोग ज़्यादा होता है जो इस प्रकार है— Please let your hair down and tell me what you really think about getting married with the person your are living with.

put hair on someone's chest का अर्थ होता है किसी को साहस देना या हिम्मत देने के लिए कुछ करना. यह विशेष रूप से पुरुषों के लिए प्रयोग होता है. प्रयोग कुछ इस तरह भी कर सकते हैं. Come on. Have a drink. It will put hair on your chest. It is really helpful in such cases.

इमेज कॉपीरइट Getty
Image caption बालों के मुहावरे जो कहें ये बाल भी तो कुछ कहते हैं.

hair-raising ये तो हमारे यहां के मुहावरे बाल खड़ा करने से बहुत ही क़रीब है. लेकिन हम इसके लिए कहते हैं रोंगटे खड़े होना. यानी बहुत ही डराने वाला, जैसे—Driving on the Jammu and Srinagar road has always been a hair-raising experience.

hang by a hair या hang by a thread यानी कमज़ोर चीज़ का सहारा होना, कहते हैं न कि आशिक़ों की बारात हिरन की सींग पर टिकी होती है... अब गिरी कि अब गिरी... मिसाल के तौर पर – I have appeared at the examination but have not done well my hope of passing is just hanging by a hair.

bad hair day आप ज़रा ग़ौर करें तो आपको मालूम हो जाएगा कि बैड हेयर डे का अर्थ क्या हो सकता है. यानी आपके बाल ठीक नहीं हैं. आप परेशानी की स्थिति में उठे और बिना कंघी किए निकल पड़े और दिन भर बिखरे बालों के साथ चक्कर काटते रहे तो यह बैड हेयर डे ही तो हुआ.

I’m sorry I could not see you yesterday. This has been a real bad hair day. It's just one bad hair day after another.

(neither) hide nor hair कुछ अता-पता नहीं होना. यह पुराना इस्तेमाल है लेकिन हम तो अच्छी चीज़ों की तलाश में ही रहते हैं. ये लेकर चले आए हैं आपके पास. My driver is not showing his face. I could find neither hide nor hair of him. I don't know where he is.

in the cross hairs ऐसी स्थिति में होना कि आपकी आलोचना हो. यह आम तौर पर आपके व्यवहार, आचरण या आपके विचार को लेकर होता है. Her dress in that film put her in the cross hairs of some local politicians and newspapers.

संबंधित समाचार