क्या दिया भारत ने अंग्रेज़ी को

Image caption शैंपू, जंगल, बैंगल जैसे कई शब्द अब अंग्रेज़ी में भी इस्तेमाल हो रहे हैं.शैंपू संभवत चंपी से बना है

बात बड़ी पुरानी है. सौ साल से भी पुरानी. 1872 की. तब दो लोगों ने उन शब्दों को समेटना शुरु किया था जो एशियाई मूल के थे और जिन्हें अंग्रेज भारत में इस्तेमाल किया करते थे.

इसके बाद इन किताबों का एक छोटा सा शब्दकोष आया जिसमें 1000 पन्ने थे. नाम था हॉब्सन-जॉब्सन. वो दिन है और आज का दिन है. इसकी मांग कभी कम नहीं हुई और अगले साल इसका नया संस्करण आने वाला है.

क्या बात है कि हॉब्सन जॉब्सन इतना लोकप्रिय है.

कवि दलजीत नागरा कहते हैं, ‘‘ असल में ये पागलपन की हद तक नियमों को न मानने वाला विशेष तरह का चरित्र है इस शब्दकोष का.’’

वो कहते हैं, ‘‘ ये कोई नियम से लिखा गया शब्दकोष नहीं है जो औपनिवेशिक भारत की यादगार जैसा हो बल्कि किसी अंग्रेज़ के अजीबोगरीब रवैये का एक एक्सटेंशन है.’’

उदाहरण के लिए दाम शब्द को लीजिए. शब्दकोष कहता है, ‘‘ दाम असल में तांबे का सिक्का है. दमड़ी जो पैसे के लिए इस्तेमाल होता है और अंग्रेज़ ने ये शब्द सुने होंगे भारत में. नहीं मैं एक दमड़ी नहीं दूंगा.’’ उसे भले ही अर्थ न पता हो लेकिन दमड़ी का इस्तेमाल करते थे अंग्रेज़.

ये शब्द वहां से अपभ्रंश होते होते अंग्रेजी का Dam हो गया..I give a dam.

ऑक्सफोर्ड वर्ल्ड क्लासिग एडिशन लिख रहे अंग्रेज़ी साहित्य के प्रोफेसर केट टेल्सचर कहती हैं कि ये भाषा का ज़बर्दस्त संग्रह है.

जब यह किताब प्रकाशित हुई थी तो लोग इसके ज़रिए भारत में बिताए अपने दिनों को याद करते थे.

टेल्सचर कहती हैं, ‘‘भारत में भी इसका एक बाज़ार है.जो ब्रितानी रह रहे थे उनके लिए. वो इसे पढ़ते थे. ये कमाल का काम है भाषा के आधार पर प्रभाव को देखने समझने का. ’’

अब खिचड़ी शब्द को ले लें जो Kitchery और kedgeree के रुप में हॉब्सन जॉब्सन में है.

भारत में खिचड़ी सब लोग जानते हैं लेकिन ब्रिटेन में भी अब दोबारा पकाई गई मछली को केडिग्री कहते हैं. हालांकि ये गलत है लेकिन इस्तेमाल में है.

Chilly का उदाहरण लें. लाल मिर्च. ये शब्द निश्चित रुप से लातिन अमरीकी देश चिली से आया होगा जहां से मिर्च के पौधे भारत आए थे.

दलजीत नागरा कहते हैं, ‘‘ chilly कौन नहीं जानता कि मिर्च को कहते हैं.’’

नागरा कहते हैं कि वो तो हॉब्सन जॉब्सन से प्रेरित होते हैं. जैसे नौकर चाकर शब्द है जो हॉब्सन जॉब्सन में है नौकरों के लिए.

अंग्रेज़ी में ऐसे कई तरह के शब्द प्रचलित हैं उदाहरण के लिए – hugger-mugger, hurdy-gurdy, tip-top, hocus-pocus, rump and stump.

हॉब्सन जॉब्सन खुद ऐसे शब्दों में से एक है.

शैंपू, पायजामा, बैंगल ऐसे शब्द हैं जो हिंदी के हैं और अब अंग्रेज़ी में इस्तेमाल हो रहे हैं.इन शब्दों का मूल हिंदी, अरब, तुर्की अलग अलग है लेकिन अब कई नए शब्द लगातार शामिल होते जा रहे हैं.

संबंधित समाचार