Most recent

Pourqui qu’taie Romeo - Shakespeare in Guernsey French

Ben Chapple

BBC News Online

To mark Valentine's Day 2019 the Guernesiais Learning Group is sharing a passage from Romeo and Juliet.

It was translated by Thomas Martin, who transcribed a number of well-known literary works into the Guernsey patois in the late 19th and early 20th Century.

Adam Clayton, from the group, said he wrote in the St Martin's dialect, which has "basically died out now".

He said: "It maybe something that people who are new to Guernsey French find surprising - not only do we have our own language, but there are different dialects within that language."

For anyone wanting to try to impress a lady the following may be useful:

Sh’aie ma dame; O! sh’aie mn’amour(It is my lady, O, it is my love!)

To read more head to the group's website.

Derry girl gives Mandarin master class

Thornhill College pupil Eve Flood won a UK-wide speaking competition and trip to Beijing.
Dog whistles: The secret language politicians are using
From Obama's clothing to the Brexit campaign - how to decode the hidden messages in politics known as "dog whistles".
Krio Borbor: Why I moved from Utah to Sierra Leone
Krio Borbor is from Utah, but speaks Krio and loves his life in Sierra Leone.
Meet the girl with Down's syndrome who can speak Welsh and English
Elinor is fluent in both Welsh and English, despite a belief learning two languages could slow development.