د داعش انګلیسي ژباړه (سعودي عربستان) د مایکروسافټ بښنه

د انځور حقوق Reuters
Image caption په خواله رسنیو کې د سعودي عربستان ځینې کارن د دې کمپنۍ د توکو بایکاټول غواړي.

د مایکروسافټ د ژباړې وېبپاڼې (بینګ) د "اسلامي دولت" توندلارې ډلې عربي نوم (داعش) انګلیسي ژباړه کې "سعودي عرب" بللی، چې له امله یې دا شرکت په خواله رسنیو کې له سختو نیوکو سره مخامخ دی.

د "خلیج نیوز" ورځپاڼې د رپوټ له مخې، په خواله رسنیو کې د دې ژباړې له پرلیکه کېدو وروسته مایکروسافټ شرکت د خپلې تېروتنې بښنه غوښتې.

خو ځینې کارن(اینټرنېټ کاروونکي) وايي، یوازې بښنه بس نه ده، چارواکو ته پکار دي چې د دې امریکايي کمپنۍ خلاف عمل وکړي.

ځینې کارن وايي، د مایکرو سافټ شرکت د وسایلو یو مخ پرېکون پکار دی.

د "اسلامي دولت" یا "ای اېس ای اېس" توندلارې ډلې مخفف عربي نوم "داعش" دی.

د خلیج نیوز د رپوټ له مخې، د سعودي عربستان خلک دې ژباړې سخت خپه کړي او د مایکروسافټ د وسایلو د شلون غوښتنه یې کړې ده، ځینې خلک وايي، چې دښمنان یې له ترهګرۍ سره د هیواد د تړلو هڅه کوي.

په سعودي عربستان کې د مایکروسافټ مرستیال مشر ممدو ناجر په ټوېټر کې لیکلي: "دا پېښه" په بې پامۍ تېروتنه ده د مایکروسافټ د کارکوونکي په توګه په خپله د سعودي عربستان له خلکو بښنه غواړم."

د معلوماتو له مخې، ناجر له هفنګټن پوسټ سره په خبرو کې ویلي، د دې تېروتنې لامل "په ممکنه ډول کراوډ سروېس یا د کاروونکو همکاره ژباړه ده"، چې په هغه کې نېټ کارن د بدیلې ترجمې وړاندیز کوي.

بل خوا،. یو بل کارن وايي، که یو څوک د یو بل هېواد لپاره دومره لانجمنې خبرې کوي، نو ټوله نړۍ به په بل مخ واوړي.

ورته مطالب