As armadilhas do espanhol para brasileiros

Armadilhas do espanhol
Image caption Confira algumas palavras que soam idênticas em português e espanhol, mas têm significados completamente diferentes.

Sabemos que português e espanhol são línguas bem parecidas.

Mas atire o primeiro livro quem nunca tropeçou nas armadilhas de tradução.

Às vezes, palavras que se parecem às nossas podem nos causar problemas de comunicação.

São os chamados "falsos amigos".

A BBC News Brasil fez uma série de vídeos, disponíveis em nosso canal no YouTube, para mostrar que nem sempre o que soa parecido é realmente igual nas duas línguas.

Nada melhor, portanto, do que recorrer à nossa própria equipe para apresentar essas armadilhas de tradução.

Jornalistas da BBC News Brasil e da BBC News Mundo, respectivamente, os serviços de notícias em português e espanhol da BBC, decidiram encarar o desafio.

Confira abaixo algumas palavras que soam idênticas em português e espanhol, mas têm significados completamente diferentes.

Espanhol x Português

Embaraçada (ES): Grávida (PT)

Embaraçado (PT): Avergonzado (ES)

Exquisita (ES): deliciosa (PT)

Esquisita (PT): extraña (ES)

Borracha (ES): Bêbada (PT)

Borracha (PT): Goma de borrar (ES)

Grasa (ES): Gordura (PT)

Graça (PT): Gracia (ES)

Propina (ES): Gorjeta (PT)

Propina (PT): Cohecho (ES)

Acordar (ES): Lembrar-se (PT)

Acordar (PT): Despertarse (ES)

Cena (ES): Jantar (PT)

Cena (PT): Escena (ES)

Escoba (ES): Vassoura (PT)

Escova (PT): Cepillo (ES)

Zurdo (ES): Canhoto (PT)

Surdo (PT): Sordo (ES)

Estranhar (ES): Sentir falta (PT)

Sentir falta (PT): Echar de menos (ES)

Presunto (ES): Suspeito (PT)

Suspeito (PT): Sospechoso (ES)

Apelido (ES): Sobrenome (PT)

Apelido (PT): Apodo (ES)

Pelado (ES): Careca (PT)

Pelado (PT): Desnudo (ES)

Já assistiu aos nossos novos vídeos no YouTube? Inscreva-se no nosso canal!

Tópicos relacionados

Notícias relacionadas