BBC Online Network обратная связь
Русская служба Би­би­си

Новости
Sci-tech
Бизнес
Пресса
Британия
Английский
Форум

Проекты

 


Всемирная служба
Английская служба новостей
Обучение английскому языку
Арабская служба
Испанская служба
Китайская служба

Лондон, 25 июня, 01:16 GMT, 05:16 МСК
Ах, какие... новости!
Рейтинг программы быстро растет

Субботний вечер. На московском телеканале М1 - еженедельная новостная программа "Голая правда". Светлана Песоцкая появляется перед камерой и рассказывает о поездке президента Путина по Европе. Пока все нормально; Светлана спокойно и размеренно обозревает основные российские события.

Но вот она вдруг прикасается к волосам, а затем очень медленно начинает расстегивать блузку… Похоже, ведущая решила обнажиться прямо в программе новостей, где до сих пор никакого намека на стриптиз не было.

История развивается. Светлана раздевается. Ее глаза следят за телесуфлером, уста прекрасно делают свое дело - рассказывают о событиях, а тело постепенно появляется из-под бледно-серого пиджака от Шанель; блузка сползает с плеч. Все внимание зрителя - только на Светлане, на ее прекрасно загоревшей коже.

Мои мама и папа просто влюблены в это шоу!
Светлана Песоцкая
Рейтинг

"Голая правда" буквально штурмовала вершины рейтингов, отодвинув на второй план. Сергей Москвин, придумавший это шоу, говорит, что все началось с шутки, с легкой манеры подачи серьезных российских новостей. Но - интерес к программе увеличился подобно снежному кому. И теперь, восемь месяцев спустя, шоу стало просто культовым зрелищем.

Сергей - экспансивный человек, начавший свою карьеру в советские времена с должности телеинженера. Сегодня он на вершине успеха. Меня он принял сидя в роскошном кресле желтой кожи. Он говорил по телефону: с большим воодушевлением делился с невидимым собеседником своими планами по созданию очередных телевизионных шоу.

- У меня так много замечательных идей, - сказал он, поднимаясь из своего кресла и направляясь к огромному плазменному телевизору. На экране возникла Светлана… По крайней мере, ее ноги… И подвязки… Под столом у нее сидел художник и, пока она читала новости, рисовал ее в различных эротических позах.

- Это, - объяснил Сергей, - и есть секрет успеха шоу. Полное несоответствие того, что ты видишь и того, что слышишь. Раздевающаяся женщина и серьезные новости несопоставимы. Совместите их - и получится нечто абсурдное. - С этим было трудно не согласиться.

Программа в своем амплуа несмотря на серьезность событий, которые в ней освещаются.

На прошедшей неделе власти арестовали медиа-магната Владимира Гусинского. Остальные средства массовой информации выражали обеспокоенность состоянием свободы слова, а в "Голой правде" Светлану арестовали в конце программы за то, что она осталась без одежды. Два милиционера появились в кадре, надели на ведущую наручники и подняли ее руки над головой. Все, что позволило созхранить приличие, - это пара рук, расположенных в стратегически важных местах.

Депутаты выстраиваются в очередь, чтобы у них взяли интервью корреспондентки с обнаженной грудью
Ревнивый бойфренд

Материальное обеспечение всей программы заключается в шнурках… Да-да, в шнурках. Набор минимален, даже технический персонал, работающий на шоу, - и тот меняется. И возникают неизбежные проблемы. Одна из них: куда прикрепить микрофон, когда на ведущей ни лоскутка? Конечно, в прическу.

Я поймал Светлану в ее гримерной, заполненной облаками лака для волос. Гример накладывал последние штрихи макияжа на ее лицо перед выходом к камере. Каждая деталь одежды была на своем месте.

"Голая правда", - говорит она, - перевернула ее жизнь. До прошлого года она была малоизвестной актрисой, а сейчас ее узнают на улицах.

Но - за славу приходится платить. Ее парень выдвинул ультиматум: "Голая правда" или я. Судя по тому, каким тоном Светлана это рассказывает, она не слишком долго думала над ответом. Она расширила глаза и надула губы:

- Он не мог вынести мысли о том, что половина московских мужчин могут смотреть на меня, так что мы наши пути разошлись.

Правда, не все так плохо:

- Прекрасно то, что мои мама и папа просто влюблены в это шоу!

Правда "Голой правда" в том, что зритель никогда не видел Светлану по-настоящему голой: всегда есть прикрытие в виде руки, боксерской перчатки или чего-нибудь еще менее подходящего, но правильно расположенного. Это как раз та долгая дразнилка, которая удерживает внимание зрителя.

Но не все члены новостной бригады программы столь же сдержаны.

К чему прикрепить микрофон, когда на ведущей ни лоскутка одежды?
Страстные депутаты

При всей ее необычности "Голая правда" все же является информационной программой, и у нее даже есть свой парламентский корреспондент. Депутаты российского парламента выстраиваются в очередь, чтобы у них взяли интервью корресподентки с обнаженной грудью, прикрытой только громадными микрофонами.

Одна из них - Маша, явно привыкшая к мужским взглядам, задает свои вопросы с невозмутимым апломбом. Если слушать интервью и не видеть картинки, вы никогда не догадаетесь, что она наполовину раздета.

Некоторые из ее интервьюируемых - высокопоставленные политики, в числе которых и члены коммунистической партии. Один из них - Александр Салий, специалист по выборным махинациям. Он без проблем появляется в шоу.

Ленин, - говорит он, - написал однажды, что в борьбе нужно использовать все имеющиеся средства. То, что хорошо для моего лидера, хорошо и для меня.

И, как любая уважающая себя информационная программа, "Голая правда" имеет и собственный прогноз погоды. Его неподражаемо представляют профессиональные стриптизерши, эротично извивающиеся у карты России. Когда речь идет о том, что температура повышается, одежда мгновенно спадает. Похоже, в России действительно нашли способ наглядно демонстрировать новости.

А может быть, не только в России. Как говорят владельцы канала, права на идею программы уже купили британцы и французы.

Роберт Парсонс, Би-би-си, Москва

 
Комментарии и анализ в радиопрограммах:
"Радиус" Программа "Радиус"
проблемы России и СНГ ­ дискуссия в прямом эфире
"Глядя из Лондона" Программа "Глядя из Лондона"
обзор мировых событий (с понедельника по пятницу)
Пишите нам:
russian.service@bbc.co.uk
    Вернуться Вернуться  
© BBC World Service
Bush House, Strand, London WC2B 4PH, UK.
Новости, аудио и информация на 44 языках