Покинутый итальянцами городок обрел новую жизнь благодаря мигрантам

  • 26 сентября 2016
Риаче Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Риаче - небольшая коммуна в регионе Калабрия, где живет примерно 1600 человек
Риаче Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Риаче начал преображаться в 1998 году, когда лодку с беженцами-курдами прибило к берегу неподалеку
Небольшая кондитерская в Риаче Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Многие коренные жители городка уехали в другие регионы Италии и даже за границу в поисках более высокооплачиваемой работы
На футбольном поле Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Мэр Доминико Лучано предложил мигрантам занять пустующие дома
Даниэль из Ганы в баре Риаче Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Италия и Греция - две европейские страны, первыми принявшие на себя гигантский наплыв беженцев
дети в Риаче Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Более 100 тысяч беженцев прибыли в Италию в 2016 году, большинство приплыли на лодках из Ливии, Египта и Туниса
В основном мигранты и местные жители общаются друг с другом очень доброжелательно Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption В основном мигранты и местные жители общаются друг с другом очень доброжелательно
беженка из Бангладеш с ребенком - Риаче Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli

Средневековый городок Риаче на южном побережье Италии 15 лет назад был похож на город-призрак. Многие дома были оставлены жителями, а местные школы оказались на грани закрытия.

Жители Риаче пользовались благоприятной экономической ситуацией и массово уезжали на север страны или за границу в поисках работы. Над деревней нависла реальная угроза полного запустения.

Однако этого не произошло. Власти Риаче пригласили к себе ограниченное число мигрантов, которые уже много лет живут и работают здесь.

Программа по приему мигрантов была предложена мэром Риаче Доменико Лучано в 1998 году и получила государственное финансирование. Беженцам предлагали занять пустующие дома и пройти различные программы обучения.

Идея Доминико Лучано помогла городу поправить свою демографическую и экономическую ситуацию. "Я не делаю ничего сверх того, что, по моему мнению, правильно для нашей маленькой общины", - говорит мэр.

Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli

"Разнообразие навыков и личных историй вновь прибывших, а также привнесенный ими мультикультурализм совершили в становившемся призраком городе настоящую революцию, - вспоминает Лучано. - Были люди, не имевшие домов, и были дома, не имевшие жильцов, - все просто".

В этом году журнал Fortune включил Доминико Лучано в свой рейтинг 50-ти лучших лидеров в мире. Таким образом, он оказался в компании папы Франциска, главы Apple Тима Кука и премьер-министра Канады Джастина Трюдо.

В Риаче проживают около 450 мигрантов из 20 стран, находящихся за пределами Европы. Они составляют примерно четверть всего населения города. Неизбежно, время от времени отношения между ними и местными жителями обостряются, но мэр Лучано все же пользуется достаточной поддержкой населения, позволившей ему избираться на пост главы города три раза.

В Риаче уже выросло целое поколение детей-выходцев из Эфиопии. Они в совершенстве говорят по-итальянски, а также по-английски и на своем родном языке.

Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Тахира за вышиванием

Тахира (на снимке выше) бежала из Афганистана. В Риаче она обучилась вышиванию у одной из местных жительниц. Она работает подмастерьем и все еще учит язык. Ее рабочее место было создано в рамках программы "Европейская интеграция", созданной для соискателей статуса беженца.

"Я хотел бы, чтобы история Риаче стала для всего мира образцом гуманности, надежды и нетерпимости к расизму", - говорит Доминико Лучано (на фото внизу справа).

Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Мэр Риаче Доминико Лучано часто лично встречается с мигрантами

"Все должны увидеть, что интеграция мигрантов не только возможна, но и выгодна для принимающих их общин, - говорит мэр. - Эта политика продлила жизнь нашей деревни, она не спровоцировала никаких конфликтов между малоимущими, никакой ксенофобской истерии или подозрений в обмане. Напротив, она позволила всем причастным найти новые жизненные ценности".

Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Беженка Равда работает в мастерской стеклодува

Благодаря финансированию в Риаче были открыты различные ремесленные мастерские, где такие мигранты, как Равда (на фото сверху), могут заработать на жизнь и при этом удерживать на плаву местную торговлю, которая находилась под угрозой. Местные сувениры ручной работы пользуются популярностью у туристов.

"Я не чувствую себя чужой или иностранкой в Риаче", - говорит Равда, прибывшая сюда из Сомали вместе с мужем и дочерью пять лет назад.

"Здесь моя семья начала новую жизнь. В Сомали моя дочь не могла ходить в школу. Но теперь я счастлива, потому что могу дать своим детям другое будущее. Они вырастут гражданами мира", - рассказывает беженка.

Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Беженцы Али и Мохаммед учатся гончарному ремеслу у итальянца Франко

Другая мастерская принадлежит гончару-итальянцу Франко (на фото сверху в центре). "Когда я начинал, местные мастера учили меня разным древним техникам гончарного искусства. Сегодня я выставляю свои работы на международных выставках и при этом могу обучать людей со всего мира основам моего ремесла, что, я надеюсь, помогает им найти работу", - говорит Франко.

Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Дочь Осаймора и Николь родилась на девятый день после прибытия матери на Сицилию

Супруги Осаймор и Николь (фото сверху) рассказывают о своем путешествии по Средиземному морю. Они уже готовились покинуть берега Ливии, когда на них прямо на пляже напала группа боевиков. Женщины и дети уже находились на судне, которое медленно отплывало, а мужчинам пришлось прятаться от стрельбы на суше.

Их дочь Грейс родилась через девять дней после того, как Николь высадилась в Палермо на Сицилии.

"Я очень волновался за свою жену: она была одна на борту в состоянии шока и не знала, что со мной", - вспоминает Осаймор.

В условиях наплыва беженцев особенно востребованы такие люди, как Лука (фото сверху, нижний слева), - он работает в агентстве по защите гражданских прав - Protezione Civile.

"Я очень горжусь Риаче и нашим мэром, но я также беспокоюсь о будущем. Каждый день прибывает множество новых беженцев, у них огромные проблемы, которые необходимо решать", - говорит Лука.

Он работает по многу часов в день, пытаясь обеспечить заработком каждого беженца.

По словам Луки, проблемы жилья решаются в Риаче довольно легко. Труднее преодолевать культурные различия. Не каждый местный житель готов встречать мигрантов с распростертыми объятьями.

Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Гамбийцы Шериффо и Ева недавно поженились. Они бежали из своей страны из-за экономической ситуации и от диктатуры

Не каждый беженец легко адаптируется на новом месте. Шериффо (сверху справа) бежал из Гамбии. 10 месяцев назад его вместе с женой спасла из воды итальянская береговая охрана, после чего их доставили в Риаче. Шериффо до сих пор не может найти постоянную работу и перебивается продажей различных товаров туристам на пляже.

"Здесь нет работы, а государственных субсидий нам с женой недостаточно, - говорит гамбиец. - Нас очень тепло приняли, но рабочих мест не хватает ни для местных, ни для мигрантов. Я пытаюсь находить выходы из ситуации. Я перепродаю товары, которые моя жена покупает у другого продавца, но в этом регионе очень мало туристов, не знаю почему".

Однако для многих Риаче становится долгожданным убежищем.

Правообладатель иллюстрации Francesco Pistilli
Image caption Эстер счастлива, что на новом месте сможет дать своему ребенку лучшее будущее

"Я счастлива, что я здесь после длинного и трудного пути. Путешествие было опасным, больше всего я боялась за свою дочь, - говорит 25-летняя Эстер из Нигерии (на фото сверху). - Спасибо Риаче и его мэру, теперь у моей дочери есть шанс на лучшее будущее".

Что же городок Риаче делает такого, чего не делают другие?

"Залог успеха города - его мэр", - говорит Манос Мосхопулос, руководитель одной из программ помощи мигрантам, разработанной организацией Open Society Initiative for Europe.

"У него [Доминико Лучано] было четкое видение того, как обновить свой регион, он показал настоящие лидерские качества и помог своим новым подопечным почувствовать себя как дома", - отмечает он.

"Модель адаптации, созданная в Риаче, дает мигрантам возможность стать частью нового общества, свободного от чрезмерного экономического и социального давления, с которым многие из них сталкивались, пытаясь заработать себе на жизнь. Там мигранты могут сосредоточиться на интеграции, на изучении языка страны, на общении с местными жителями и на приобретении навыков, необходимых для достижения лучшего будущего", - уверен эксперт.

Все фотографии предоставлены Франческо Пистилли из фонда Open Society.

Похожие темы

Новости по теме