Пресса Британии: "кровавая революция" в Киргизии

  • 8 апреля 2010

В сегодняшних британских газетах:

Постсоветская трагедия

Почти все британские газеты посвящают материалы анализу происходящего в Бишкеке, где оппозиция объявила о взятии власти в стране, а президент покинул столицу, и его местонахождение неизвестно.

Киргизия была сравнительно мирной страной после "тюльпановой революции" 2005 года, в результате которой был свергнут тогдашний президент Аскар Акаев, а к власти пришел Курманбек Бакиев, пишет Financial Times.

Бакиев во время "тюльпановой революции" обещал укрепление демократии и улучшение уровня жизни. Вместо этого, пишет FT, страна все больше и больше скатывалась в пучину авторитаризма.

С июля напряженность в стране начала нарастать после того, как Бакиев был переизбран на второй срок в результате выборов, которые иностранные наблюдатели назвали недемократическими. Financial Times цитирует Эдила Байсалова, находящегося в изгнании оппозиционного лидера, назвавшего происходящее "классическим народным восстанием".

"Это революция, и революция кровавая", - сказал Байсалов. Он считает, что произошедшее стало следствием авторитарного режима властей, в последнее время резко усиливших давление на оппозицию и независимую прессу.

Times помещает редакционный комментарий к ситуации в Бишкеке под заголовком "Постсоветская трагедия". Газета считает, что ситуация в Киргизии отражает общее направление в сторону усиления репрессий и нажима со стороны властей в странах Центральной Азии. У жителей Киргизии просто лопнуло терпение, полагает Times.

"Пять стран, когда-то формировавших процветающее и сравнительно стабильное мусульманское подбрюшье Советского Союза, после объявления независимости демонстрировали усиление авторитаризма, многочисленные нарушения прав человека и рост нестабильности", - пишет Times.

В Узбекистане в 2005 году были убиты сотни людей, восставших против авторитарного режима президента Каримова. В Туркменистане обычным делом стали нарушения прав человека и культ личности Ниязова, Таджикистан сильно пострадал в результате затяжной гражданской войны, и лишь Казахстан внешне процветает - ценой демократии и прав человека, ибо президент Назарбаев выслал или посадил в тюрьму почти всех своих политических оппонентов.

В результате почти во всех этих странах наблюдается рост радикального исламизма. И хотя Центральная Азия является богатым ресурсами и стратегически важным регионом, ни одно из правительств этих стран не понимает до конца, что для достижения подлинного процветания необходим минимальный пакет из хорошего управления, социального единства и политической терпимости. И Киргизия стала свежим примером отсутствия такого понимания, пишет Times.

Прорыв в отношениях России и Польши?

Газеты комментируют участие премьер-министра России Путина в траурных мероприятиях в Катыни и сделанные им там заявления. Вину за массовый расстрел польских офицеров российский премьер возложил на советское руководство и лично Лаврентия Берию.

Financial Times полагает, что сам факт приезда Путина в Катынь символизирует прорыв в весьма натянутых отношениях России и Польши. Своими заявлениями в Катыни Путин, по мнению газеты, стремился добиться того, чтобы Катынь перестала быть одним из главных раздражителей в российско-польских отношениях.

Несмотря на то, что Михаил Горбачев, а позднее Борис Ельцин признавали ответственность Советского Союза за произошедшее, Катынь не переставала оставаться больным местом в отношениях двух стран. Поэтому, по мнению газеты, решение Путина приехать в Катынь для участия в траурных мероприятиях является не только исторически правильным, но оно также и в интересах России.

"Путин должен был продемонстрировать преемственность власти, то, что он, также как сделали Горбачев и Ельцин, признает ответственность Советского Союза", пишет FT.

У него почти получилось, считает Financial Times. Почти, потому что многие поляки все-таки ждали от него извинений. И все же еще более важным, чем несостоявшиеся извинения, Financial Times считает необходимость сказать правду о случившемся прежде всего собственному народу.

Предсмертные галлюцинации? Это все CO2

Daily Telegraph публикует результаты исследования, проливающего свет на то, почему многие люди, находящиеся в состоянии комы или переживающие клиническую смерть, видят яркий свет, тоннель, или даже умерших родственников, якобы ведущих их по этому тоннелю в потусторонний мир - в общем, их видения носят ярко выраженный религиозный характер.

Ученые пришли к выводу, что появление этих галлюцинаций запускается особым химическим процессом в организме, связанным с повышенным уровнем углекислого газа в организме человека, переживающего клиническую смерть. Выяснилось, что чем выше уровень CO2 в системе кровообращения человека, тем более вероятны подобные галлюцинации.

Ученые доказали, что если просто вдыхать углекислый газ в большом количестве, например, в качестве терапевтического вещества, могут возникнуть точно такие же видения и галлюцинации, как у человека, переживающего клиническую смерть.

Врачи в Британии плохо говорят по-английски

Independent рассказывает о призыве британских парламентариев срочно ужесточить контроль за квалификацией участковых терапевтов-иностранцев, которых на британских островах становится все больше. По мнению депутатов, недостаточно жесткая система проверки их знаний привела к тому, что на позиции практикующих терапевтов оказалось немало врачей-иностранцев, плохо владеющих английским, что уже привело к нескольким трагедиям.

Последняя из них случилась, когда пациент скончался после того, как ему выписали дозу морфина, в 10 раз превышающую максимально допустимый уровень. Когда в Британию приезжают работать доктора из стран Европейского Союза, они подвергаются гораздо менее жестким проверкам, чем их коллеги из других стран мира. В случае с морфином доктором, выписавшим неверную дозу, был немец. Депутаты предлагают срочно обратить внимание на эту ситуацию и ужесточить проверку приезжающих в Великобританию докторов, независимо от того, из какой страны они прибывают.

Чтение мантр вылечит депрессию?

Популярная в 60-е годы и применявшаяся многими музыкантами того времени транцендентальная медитация, оказывается, не просто дань моде, а весьма эффективный способ борьбы с депрессией, пишет Daily Telegraph.

Таковы данные двух новых исследований, согласно которым симптомы депрессии уменьшаются вдвое у людей, которые эту самую медитацию практикуют. Медитирующие должны спокойно сидеть и пытаться сконцентрироваться, повторяя текст мантры, в результате чего достигается состояние спокойствия, счастья и абсолютной внутренней гармонии.

А вот теперь, как сообщают ученые, исследование которых публикует Daily Telegraph, доказана эффективность этого метода для лечения клинической депрессии. Заметное улучшение состояния здоровья больных депрессией наступает уже через 3 месяца после начала курса медитации, и этот эффект сохраняется надолго. Ученые также утверждают, что трансцендентальная медитация снижает риск сердечных заболеваний и помогает контролировать уровень стресса.

Почему птицы летают стаями?

Ученые задались вопросом, каким образом птицам удается сохранять четкую линию стаи при дальних перелетах.

О том, к каким выводам они пришли, рассказывает Independent. Ученые прикрепили на спины голубям миниатюрные системы GPS и понаблюдали за их поведением. Выяснилось, что летящие в стае голуби движутся скоординированно, но не благодаря лидеру, а благодаря тому, что каждый голубь четко осознает свое положение в стае и свою роль.

Вообще четкого лидера в стае нет, отношения между голубями весьма и весьма демократичны, и каждая птица знает, что от нее требуется, и выполняет свою роль.

Обзор британской прессы подготовил Марина Ромадова,<br>Русская служба Би-би-си