Пресса Британии: счастливая пара во главе страны

  • 13 мая 2010

В обзоре британских газет:

Счастливый брак. Но недолгий?

Британская пресса продолжает комментировать появление нового коалиционного правительства консерваторов и либеральных демократов и первую совместную пресс-конференцию лидеров двух партий - премьер-министра Дэвида Кэмерона и вице-премьера Ника Клегга.

В иронической манере многие журналисты сравнивают первый выход на публику лидеров нового кабинета со свадьбой двух мужчин нетрадиционной сексуальной ориентации. Первые полосы газет украшает фотография Кэмерона и Клегга на пресс-конференции в залитом солнцем саду дома на Даунинг-стрит.

"В весеннем саду гражданский брак Клегга и Кэмерона выглядел просто восхитительно: двое мужчин были похожи друг на друга, как две капли воды: лицом, образованием, произношением и общим стилем", - пишет обозреватель Guardian Поли Тойнби.

Впрочем, по мнению журналистки, брачная идиллия проживет не слишком долго. Как и многие другие эксперты, она предполагает, что совершенно разные политические школы либдемов и консерваторов не позволят им плодотворно сотрудничать.

По ее впечатлению, после пресс-конференции репортеры обменивались шутками относительно того, что вскоре свадебные подарки выставят на онлайн-аукционе eBay и весь брак закончится слезами.

Independent выносит брачную метафору на свою первую полосу, украшенную фотографиями двух лидеров и недвусмысленным заголовком: "Дэйв и Ник - новая правящая пара Британии". Под каждым из снимков помещены слова обещания, которое британские молодожены дают друг другу во время свадьбы.

От соблазна не удержалась даже консервативная Daily Telegraph, обозреватель которой написал статью под заголовком "Не верьте всему, что вам рассказывает счастливая пара". По мнению издания, Клегг и Кэмерон - всего лишь политики, которые преследуют собственные политические интересы.

"Со страстностью неофитов Кэмерон и Клегг говорят, что открыли новый политический мир, в котором вместо войны процветает сотрудничество, - пишет журналист Daily Telegraph. - Но опасность состоит в том, что уставший народ поверит своим новым лидерам и будет горько разочарован, когда их прекрасный новый мир вдруг окажется миражом".

Говоря об искусственности союза либеральных демократов и тори, газеты вспоминают о том, какими плохими были отношения двух партий во время предвыборной кампании. И эти отношения не могли не всплыть на пресс-конференции.

"Конечно же, не обошлось без злой феи, которая напомнила Кэмерону: "Вас как-то спросили, какой у вас любимый анекдот, и вы ответили: Ник Клегг, - пишет в своем фельетоне автор Guardian Саймон Хогарт. - "Что, правда?" - спросил Клегг. - "Боюсь, что так", - ответил премьер-министр. - "Ну тогда я пошел", - заявил лидер либеральных демократов, расплываясь в улыбке".

"Все самые счастливые супруги вспоминают, что когда-то терпеть не могли друг друга! Это же очень романтично, прямо как в "Укрощении строптивой", - заключает Хогарт.

Последние минуты правительства Брауна

Guardian публикует фоторепортаж своего корреспондента, который находился в рабочем кабинете Гордона Брауна в тот самый момент, когда он неожиданно для многих решил заявить об отставке. Это произошло после того, как стал очевидным провал переговоров между лейбористами и либеральными демократами.

Кроме красочных фотографий, на которых запечатлены последние мгновения правительства лейбористов, репортер принес в редакцию содержание телефонного разговора, который, судя по всему, окончательно решил судьбу кабинета.

По словам журналиста, в большой комнате, заполненной советниками премьера и его коллегами по правительству, царила довольно непосредственная атмосфера: люди обменивались шутками и воспоминаниями - видимо, в ожидании важнейшего телефонного звонка. Но когда зазвонил телефон, установилась полнейшая тишина.

"Ник, Ник, послушай, я больше не могу ждать, - говорил Браун. - Ник, я должен ехать во дворец [чтобы попросить королеву об отставке]. Страна ждет этого. Я должен ехать. Королева тоже ждет. Я больше не могу ждать".

"Судя по всему, Клегг пытался убедить его не ехать во дворец, пока он добивался от Кэмерона каких-то еще уступок. Я так думаю, - предполагает журналист. - Когда разговор закончился, Браун заявил: "Что бы ни случилось, я все равно поеду во дворец". Через пару минут снова позвонил Клегг и, видимо, сказал: "Ну ладно, если хотите ехать, езжайте". Так он и сделал".

Преемник по-британски?

В Guardian появился материал, суммирующий реакцию мировой прессы на появление в Британии нового правительства.

В главе, посвященной России, газета пишет: "Российское освещение выборов больше говорит о самой России, чем о ее отношении к Британии".

"Комсомольская правда" - крупнейший в стране таблоид - делает особый акцент на встрече Брауна с королевой, во время которой премьер, как передает российская газета, лично представил Кэмерона как своего преемника, - сообщает Guardian. - На самом деле все устроено немного по-другому, но подобный подход будет понятен российским читателям".

Евро идет на восток

Financial Times рассказывает о предварительном решении Европейского союза принять Эстонию в зону евро с 2011 года.

Как замечает издание, это государство стало единственным всерьез претендующим на членство в европейском валютном клубе в следующем году. По заявлению Еврокомиссии, другие страны - Болгария, Чехия, Латвия, Литва, Польша, Венгрия, Румыния и Швеция - пока не продемонстрировали необходимого прогресса для вступления в еврозону.

FT цитирует главу Еврокомиссии Жозе Мануэла Баррозу, который заявил, что решение о членстве Эстонии базировалось на объективных экономических критериях, а не на "политических обстоятельствах или каких-либо других соображениях".

Как отмечает газета британского делового мира, "заявку Эстонии, которую летом еще должна утвердить Европейская комиссия, можно считать испытанием серьезности намерений ЕС расширить еврозону на бывшие коммунистические страны Восточной и Центральной Европы".

Несмотря на некоторые опасения относительно инфляции, экономика Эстония признана готовой к вступлению в европейский валютный союз и может стать его 17-м членом. Недавно премьер-министр Эстонии Андрус Ансип заявил Financial Times, что членство в еврозоне поможет развитию торговли и укрепить финансовую стабильность страны.

Мафиозная купюра

Тему европейской валюты продолжает Independent, однако это издание подходит к ее освещению совсем по-другому.

"Если вы не преступник, вы, возможно, ее никогда не видели", - так издание открывает свое расследование об изъятии из обращения в Великобритании банкноты номиналом в 500 евро.

Газета продолжает повествование, призывая читателей представить себя крупным наркодельцом и вообразить все проблемы, которые связаны с такого рода деятельностью. Не последняя из них - куда девать деньги, полученные от мафиозных сделок.

"В отличие от обычного бизнесмена, вы не можете просто отнести их в банк: неминуемо возникнут ненужные вопросы", - пишет Independent. По данным расследования, проведенного журналистами газеты, преступники нашли выход именно в использовании банкноты номиналом в 500 евро.

Британское агентство по борьбе с организованной преступностью сообщает, что каждый год в страну завозят таких купюр на сумму 500 млн фунтов стерлингов, и только 10% из них не оказываются в теневом секторе экономики. Остальные 90% используют преступники.

Причина этого довольно проста: в банкнотах столь крупного номинала гораздо проще нелегально перевозить и хранить огромные суммы денег. Скажем, 1 миллион фунтов в банкнотах номиналом 20 фунтов будет весить 50 килограммов, та же сумма в 500-евровых банкнотах "потянет" только на 2,2 килограмма.

Кроме того, взрослый человек способен проглотить около 150 тысяч фунтов в банкнотах такого номинала. Около 20 тысяч можно спрятать в сигаретной пачке.

В то же время обычные люди подобные купюры используют крайне редко. "Банкноты получили прозвище "бин Ладен", потому что люди знают об их существовании, но их никто никогда не видел", - пишет издание.

Все эти причины и заставили британские власти принять решение об изъятии из обращения "мафиозной купюры".

Опасны ли "фронтовые 100 грамм"?

Times и Independent размещают материалы о том, что для британских военных ветеранов, которые возвращаются из "горячих точек", алкоголизм представляет даже большую проблему, чем посттравматический стресс.

Газеты ссылаются на исследование ученых лондонского Кингс-колледжа, согласно которому военные, побывавшие в Ираке и Афганистане, намного чаще употребляют опасные для здоровья количества спиртных напитков, чем их коллеги, служившие на родине.

Эксперты установили, что больше допустимого пьет каждый седьмой британский солдат, вернувшийся в войны.

На поле боя алкоголь запрещен, однако он в изобилии присутствует на иностранных военных базах Британии, отмечает Independent. Газета цитирует одного из авторов исследования - профессора Саймона Уэсли, который признает, что выпивка имеет не только негативные стороны.

"Алкоголь играет позитивную роль в укреплении дружбы между военными, это проверенный способ. Но мы подчеркиваем, что бесплатный сыр только в мышеловке. У него есть побочные эффекты, и они приносят вред", - говорит Уэсли.

Авторы исследования при этом подчеркивают, что уровень заболеваемости посттравматическим синдромом в войсках остается довольно низким и что в среднем физическое и психическое здоровье военных лучше, чем у населения страны в целом.

Они также предполагают, что британские солдаты меньше подвержены психическим заболеваниям, чем их американские коллеги, поскольку их отправляют в зоны военных действий только на полгода, а военных США - на 15 месяцев.

Обзор подготовил Евгений Каневский,<br>Русская служба Би-би-си