Французы предпочитают забастовки референдумам?

  • 12 октября 2010
Мужчина на пустой платформе
Image caption Сколько этому пассажиру ждать поезда - неизвестно: забастовка бессрочная

Во вторник во Франции в очередной раз проходит общенациональная забастовка в знак протеста против повышения пенсионного возраста с 60 до 62 лет. Отличие нынешней акции от всех предыдущих в том, что на этот раз забастовка бессрочная.

Это уже четвертая с начала осени всеобщая стачка, с помощью которой французские профсоюзы пытаются сказать свое "нет" проводимой в стране пенсионной реформе.

Французские власти, во всяком случае – пока, гнут свою линию с завидным упорством: несмотря на массовые протесты, законопроект уже одобрен обеими палатами парламента.

В минувшую пятницу, когда за повышение пенсионного возраста проголосовал сенат, лидеры французских профсоюзов назначили масштабную забастовку на субботу, 16 октября. Но представители транспортной сферы заявили, что приступят к акции уже во вторник. К ним присоединились учителя, работники почты и энергетической системы.

В парижском аэропорту Шарль-де-Голль сокращено 30% рейсов, в аэропорту Орли – 50% В стране полностью прекращено движение ночных поездов, количество скоростных составов TGV сокращено в пять раз, расписание пригородных электричек урезано на треть. В крупных городах затруднена работа метро и наземного транспорта.

Коротко и ясно

С утра на привокзальной площади города Лурда царило затишье. Двери самого вокзала были закрыты, на двери висело объявление: "Поезда не ходят".

"По крайней мере, коротко и ясно", - прокомментировал прохожий.

Впрочем, три состава (вместо обычных 10) были заменены автобусами, на которых можно было добраться до ближайших городов – Тарба и По. Единственный поезд до Парижа – скоростной TGV – был намечен на вечер.

"Я здесь с шести утра. Решила, что проведу здесь весь день, чтобы уж точно сесть на этот поезд, - говорит Моник, которая по работе приехала в Лурд на несколько дней. – Я пыталась уехать вчера, но поезда перестали ходить уже с вечера понедельника".

По словам Моник, забастовки доставляют людям массу проблем, но те, кто их устраивает, не думают о других.

"Проблема в том, что во Франции огромное количество госслужащих, которые имеют большие привилегии по сравнению с работниками частного сектора, и ни на каких условиях не хотят эти привилегии терять, - объясняет Моник. - Я, например, спокойно могу работать до 62 лет, в чем проблема? Посмотрите, в Европе достаточно стран, где люди работают и до 65, и до 67 лет. Европейцы давно уже поняли, что это вынужденная мера, и только французы, как всегда, думают, что они умнее других. Мне так стыдно за тот образ, который сложился о Франции за границей".

Поддержка масс

Image caption Французы мучаются, но забастовку поддерживают

Между тем, по данным опроса, проведенного накануне забастовки французским Институтом социологического анализа Ipsos, более 70% французов поддерживают действия профсоюзов.

31% населения убежден в том, что на этот раз всеобщая забастовка должна быть бессрочной. При этом, 49% все же надеются на то, что акции протеста прекратятся довольно быстро, поскольку они полностью парализуют страну. Интересно, что 80% молодых людей от 18 до 24 лет также поддерживает забастовки.

"Я для себя давно уже решил, что о своей пенсии мне нужно думать самому и рассчитывать в этом плане на государство бессмыленно. Поэтому я, как могу, уже сейчас откладываю на свою старость", - говорит 24-летний Вивьен, который с раннего утра развозит по городу почту.

По словам Вивьена, лично он не может позволить себе бастовать, поскольку в этом случае теряет дневной заработок. Однако не осуждает тех, кто выражает протест.

"Конечно, людей тоже можно понять. Если человек работает на "вредном" производстве, например, на заводе по производству химикатов, то лишние два года для него весьма существенны, - рассуждает Вивьен. – А вот учителя могли бы реагировать иначе, у них и так отпуск в общей сложности четыре месяца в году".

Впрочем, сами работники сферы образования придерживаются иного мнения и не намерены уступать свое право бастовать.

По данным французского министерства образования, во вторник в стране блокирована работа более 300 лицеев, приехавших на занятия учеников встречали закрытые двери.

"Я участвую во всех забастовках против этой варварской пенсионной реформы, и сегодня тоже не поехала на работу, - говорит Даниэль Туре, секретарь лицея города Турнай. – Какой смысл заставлять людей работать до 62 лет, если молодежь сидит без работы? Я, например, совсем не хочу занимать свое место лишние два года и отнимать эту вакансию у молодых. Моя дочь, которой 33, уже несколько лет не может никуда устроиться и фактически живет за мой счет".

Наследие социалистов?

Image caption Почтальону Вивьену бастовать накладно

Пенсионный возраст во Франции был снижен с 65 до 60 лет в 1982 году, когда у власти находился президент-социалист Франсуа Миттеран. Теперь, инициируя столь непопулярные среди населения, но вынужденные, по мнению властей, меры, президент Саркози заявляет, что именно та реформа во многом ответственна за нынешнюю тяжелую ситуацию в стране. Дефицит бюджета Франции составляет более 7% от ВВП.

По подсчетам правительства, проводимые сейчас преобразования позволят уже к 2018 году сэкономить более 70 миллиардов евро, сбалансировать дефицитный пенсионный бюджет и в 2020 году сделать его профицитным.

В понедельник французский сенат одобрил положение законопроекта о пенсионной реформе, по которому возраст, когда пенсионные выплаты можно будет получать в полном объеме, к 2018 году повысится с 65 до 67 лет.

"Мы слишком хорошо и беззаботно жили последние 30 лет и совершенно не думали о том, что население стареет, - сказал преподаватель истории Пьер Дюлу, который принципиально игнорирует все забастовки. – В начале 1980-х годов прошлого века на одного французского пенсионера приходилось трое работающих. Сегодня это соотношение равно один к двум. Но в ближайшее время пропорция будет выглядеть 1:1, и в таком виде система обречена".

Как говорит историк, реакция французов на реформу закономерна: нация традиционно выступает против любых социальных преобразований. Тот факт, что инициатива исходит от президента, стремительно теряющего популярность среди населения, лишь добавляет масла в огонь.

"Возможно, Саркози следовало не столь радикально вводить эти меры, зная, с кем он имеет дело. Но то, что эти меры оправданны, не вызывает сомнений", - считает Пьер Дюлу.

Пока точная дата прекращения всеобщей забастовки неизвестна. Некоторые профсоюзы оставляют за собой право проводить акцию протеста вплоть до конца месяца.

Тем временем, французские политологи уже приступили к исследованию самого явления "забастовки". Как пишет во вторник газета Figaro, не исключено, уже что в ближайшем будущем стачки могут заменить французам проведение референдумов.

Новости по теме