Из таджикской кириллицы хотят убрать несколько букв

  • 12 ноября 2010
Таджикские книги
Image caption Переиздание книг и учебников с новым алфавитом обойдется Таджикистану дорого

Таджикские языковеды предлагают провести частичную реформу таджикского алфавита: сократить количество букв с нынешних 35 до 31-ой и убрать из алфавита ряд гласных букв, которые появились в таджикском языке после перехода на кириллицу в начале 1940х годов.

В частности из таджикского алфавита предлагают убрать гласные "Е","Ё","Ю","Я".

Правила орфографии будут изменены таким образом, чтобы соответствующие звуки передавались другими буквами и сочетаниями букв.

"Они не свойственны правилам таджикского языка, и их правописание не соответствует нынешним нормам", – заявил автор реформы Сайфиддин Назарзода, директор института языка и литературы АН Таджикистана.

Предложенный им проект языковой реформы стал предметом спора между учеными, многие из которых считают, что этот процесс только осложнит изучение языка и снизит общую грамотность населения.

Властям потребуются значительные средства для издания и переиздания научной, художественной и учебной литературы. Учитывая сложное экономическое положение в стране, реформа не только лишена научного смысла, но и обойдется довольно дорого, поясняют многие эксперты.

Политический шаг?

Кроме того, эксперты отмечают явную политизированность новых предложений. Языковеды намерены приурочить реформу к празднованию 20-летия независимости страны.

"Как языковед я против этих изменений, - говорит Сайфиддин Мирзоев. – Они осложнят ситуацию. Придется менять алфавит, печатать книги, переучивать. Думаю, группа ученных, предложивших реформу, не учла многих факторов. Как бы мы ни обозначали на письме, к примеру, букву "я", двумя буквами или одной, произносить ее мы все равно будем - "я". Это ничего не изменит, и поэтому зачем осложнять себе и другим жизнь?".

Некоторое время назад таджикские ученые также предлагали убрать ряд заимствованных звуков, не характерных для таджикского языка.

Буквы вместо хлеба

Ранее из таджикского языка уже были исключены буквы и обознащающие их звуки "Ц", "Щ", "Ы" и "Ь". Сейчас активно обсуждается вопрос о букве "у" с черточкой наверху, обозначающей долгую гласную "у".

Слов с использованием этой буквы в таджикском языке немного, и большинство из них заимствованы из тюркских языков.

"Язык пострадает. Станет беднее. Наша письменность не сможет выразить специфические черты современного языка, когда в нем не будет долгого "у" или каких-то еще букв и звуков. В результате всех этих изменений в языке будет неразбериха", - считает академик Мухаммаджон Шакури.

Ряд наблюдателей полагает, что реформы в современном таджикском языке наглядно показывают, насколько сама тема языка политизирована и как она далека от фактических научных поисков и споров.

"Дело дошло до того, что языком начинают заниматься непрофессиональные люди. Все, что связано с кириллицей, не надо трогать, оставить, как есть. Если мы хотим, чтобы в языке все соотвествовало нормам, тогда необходимо перейти на арабский шрифт персидского языка, но менять кириллицу бессмыслено. Есть у нас буквы"е" и "ё", и они больше наши, чем русские. Что касается населения, то обсуждать с ним что-либо бесполезно. Что им скажут, то они и сделают. Когда люди унижены поисками куска хлеба на существование, то им, как правило, все равно, какие буквы и как они пишутся. Думаю, что сегодня власти должны подумать над более важными и актуальными проблемами", - говорит известная таджикская поэтесса Гулрухсор Сафиева.

Путь к безграмотности

Тем временем, вопрос о возвращении к арабской графике широко обсуждается в таджикском обществе. До конца 20-х годов прошлого века таджики использовали арабский алфавит. В 1930 году Советский Таджикистан перешел на латиницу, а после 1940 года был создан таджикский алфавит на основе кирилицы.

Для многих жителей страны это было тяжелое время. Несколько поколений фактически остались неграмотными, они так и не научились пользоваться непривычной для себя графикой.

Многие языковеды и политики опасаются, что ситуация сегодня может повториться, если власти примут решение о резком переходе на арабскую вязь. Они предлагают делать это постепенно.

Проект нового таджикского алфавита опубликован на страницах правительственной газеты"Джумхурият".

Ранее президент Эмомали Рахмон заявил, что отказ от кириллицы в обозримом будущем не планируется.

Новости по теме