Тимур, его команда и вампиры: новые герои старых историй

  • 30 сентября 2011
Обложка книги "Тимур и его команда"
Image caption Написанная более 70 лет назад книга Аркадия Гайдара выдержала не одно переиздание

Вряд ли найдется кто-то среди выросших в Советском Союзе, не читавший повесть Аркадия Гайдара "Тимур и его команда".

Если оставить в стороне идеологическую составляющую книги - отважные пионеры сражаются с плохими хулиганами, останется хороший незамысловатый сюжет - о дружбе, о мужестве, о человеческих отношениях.

Спустя десятилетия и Тимуру, и его команде предстоит обновление. Уже в самое ближайшее время в книжных магазинах можно будет купить книгу "Тимур и его команда и вампиры".

Это значит, что и в России отдают должное "мэш-апу".

"Мэш-ап" (от английского mash-up - "беспорядок, смесь, путаница") берет свое начало в англоязычной литературе. Этому литературному тренду уже почти три года.

Его смысл - в смешении жанров. Существующее произведение классической литературы слегка меняет название и дополняется элементами саспенса, хоррора и новыми героями.

Вряд ли можно говорить о "мэш-апе" как о новом жанре в литературе, считает писатель-фантаст Кирилл Еськов, но почему бы не поиграть в цитаты?

"Все зависит от того, кто пишет. Как говорится, ходят не на лекцию, а на лектора. Или, как говаривал Остап Бендер: "Брюнет играет хорошо, блондин играет плохо". И никаким образом это поправить нельзя", - говорит он.

"Если пишет талантливый человек - будет интересно. Если пишет ремесленник - вряд ли это кого-то заинтересует", - добавляет Еськов.

Джейн Остин и гады

В 2009 в свет вышел роман Сета Грэм-Смита "Гордость и предубеждение и зомби". Он на 85 процентов состоял из оригинального текста Джейн Остин и на 15 - из вставок нового автора.

Главная героиня Элизабет Беннет из сельской барышни становится бесстрашным борцом с зомби. Помогает ей в ее нелегком призвании возлюбленный - мистер Дарси.

И казалось бы - основная линия сюжета сохраняется, но дополненная кровавыми подробностями о существовании живых мертвецов, она приобретает совершенно иную окраску.

Очевидно, что у этой литературы будет свой читатель, рассуждает писатель и телеведущий Александр Архангельский, но век ее вряд ли долговечен.

"Никакая это не литературная игра. Это нормальная игра массового рынка. Литературная игра - это когда Пушкин играет с классическим романом или с массовой литературой своего времени, превращая ее в "Повести Белкина", - сказал Архангельский в интервью bbcrussian.com.

Принцип написания подобных книг - прост, добавляет Архангельский: "Берется оригинальный текст. Он фаршируется набором киношных приемов. Это будет продаваться, катастрофы в этом нет, но умрет так же быстро, как родилось".

Роман "Гордость и предубеждение" Джейн Остин выдержал уже тысячи переизданий и не одну экранизацию - в их числе и фильм производства Би-би-си с Колином Фертом, снятый в 1995 году.

Успех зомби-версии был огромен - за обычным тиражом последовало люкс-издание с цветными иллюстрациями. Через два месяца после выхода в свет "Гордость и предубеждение и зомби" заняла третье место в списке бестселлеров The New York Times. Общий тираж "романа" превысил миллион экземпляров.

Голливуд уже обещает красочную экранизацию.

Второй "мэш-ап" по Джейн Остин появился в 2010 году: "Разум и чувства и гады морские". Затем издательство обратилось к русской теме, выпустив роман "Андроид Каренина": мир Льва Толстого наполнили человекоподобные роботы.

Вампир Квакин

В 2011 году одна из российских литературных премий, "Рукопись года", досталась тексту Татьяны Королевой "Тимур и его команда и вампиры". Он пришелся по вкусу издательству "Астрель-СПб", которое планирует выпустить книгу небольшим тиражом.

Image caption Вряд ли герои романа Джейн Остин мистер Дарси и Лиззи Беннет могли когда-нибудь представить, что встанут на тропу войны с вампирами

Судя по названию и некоторой информации, просочившейся в прессу, образцово-показательного пионера Тимура и его друзей ожидает непростая борьба с вампирами под предводительством Мишки Квакина и Фигуры.

В книге сохранен оригинальный гайдаровский текст, в который добавлены новые повороты сюжета.

Истинная классика от таких переделок не пострадает, считают критики.

"То, что сейчас называют литературным мейнстримом, это типичнейшая субкультура. - говорит Кирилл Еськов. - Субкультура филологов. Но классика защищает себя сама, и в защите критиков не нуждается".

"Берешь книжку с лотка, читаешь первые два абзаца. На этом месте 80% книг можно смело закрывать, из остальных 20% можно прочитать еще три-четыре абзаца из середины. И в итоге остается 5% книг, которые можно читать. И это нормально", - убежден писатель.

Тема смерти

"Это изготовление продаваемого продукта по стандартным лекалам. - добавляет Александр Архангельский. - Это такой индустриальный фольклор для широких народных масс, связанный с утратой чувства вечности. Потому что зомби, вампиры и андроиды - это то, как современный человек работает с темой смерти. В загробную жизнь никто не верит, а с механическими мертвецами надо каким-то образом пообщаться".

Переделке методом "мэш-ап" уже подверглось не одно классическое произведение.

Джейн Эйр боролась с монстрами, герои "Мэнсфилд-парка" сражались с мумиями, главный герой романа Франца Кафки "Превращение" в новой версии стал котенком, Авраам Линкольн встретился с вампирами.

Русская литература предоставляет обширные возможности для нового тренда: возможно, скоро перепишут "Войну и мир", "посолив" и "поперчив" роман-эпопею оборотнями и призраками. На переделку в духе хоррора напрашивается "Преступление и наказание", а может быть, и "Евгений Онегин".

Но один и тот же литературный прием, каким бы веселым и оригинальным он ни был, рано или поздно приедается, уверены эксперты. Так что расцвет "мэш-апа" по-русски может стать и началом его упадка.

Новости по теме