Пресса Британии: милый Гордон, пожалуйста, забери нас отсюда

  • 19 апреля 2010

В сегодняшних британских газетах:

Милый Гордон Браун, пожалуйста, забери нас отсюда

Guardian публикует на первой полосе подробности правительственного плана о том, как вернуть домой 200 тысяч британцев: путешественники не могут попасть на родину из-за отмены рейсов в связи с извержением вулкана в Исландии.

Результатом экстренной встречи членов британского кабинета министров стало решение задействовать в спасательной операции королевские ВМС, круизные и коммерческие суда. Испанию, воздушное пространство которой пока не закрыто из-за вулканического пепла, предполагается сделать перевалочной базой для пассажиров. Из Испании британцы смогут продолжить путь домой на поезде или по воде.

Представители британского консульства намерены посетить основные европейские аэропорты, чтобы разъяснить британским путешественникам их права. Утром в понедельник план возвращения британцев домой обсудят члены спецподразделения "Кобра".

Как пишет Guardian со ссылкой на министра по вопросам бизнеса Питера Мандельсона, “мы должны рассмотреть все возможные способы, чтобы помочь людям вернуться домой”. Свой план возвращения британцев домой представили и консерваторы, сообщает издание.

Премьер-министр Британии Гордон Браун назвал недопустимыми попытки железнодорожных компаний и владельцев паромов нажиться на бедственном положении пассажиров. По словам премьера, он был бы “возмущен попытками заработать в связи с извержением вулкана”.

Продолжающийся кризис обходится авиаиндустрии в 200 млн долларов ежедневно, напоминает Guardian. Если запреты на полеты не будут сняты в скором времени, авиационная промышленность может не справиться с ущербом без помощи государства.

Представители британской ассоциации авиатранспорта заявили, что “правительство должно помочь нам снова подняться в небо”. Многие авиалинии могут не выдержать нынешнего кризиса и разориться.

Как пишет Times, за выходные компании Lufthansa, KLM и Air France совершили более 30 полетов, чтобы проверить, насколько опасен вулканический пепел для двигателей самолетов. В адрес британских властей со стороны представителей авиалиний высказывают соображения о чрезмерной предосторожности.

Британские газеты прогнозируют, что планы по возвращению домой британцев станут очередной политической картой, которую партии разыграют накануне выборов. Как восклицает автор статьи в Guardian, написанной от лица застрявшего на Тенерифе туриста и умоляющего Брауна вызволить их оттуда: “Гордон, если ты можешь, как говорят, вызволить нас отсюда на кораблях ВМС, мы лично обеспечим тебе перевес в 0.5% голосов”.

Вернуться в начало

Галстук как символ политического куража

Британская пресса продолжает обсуждать накаляющуюся в преддверии выборов политическую ситуацию и неожиданный рывок либерал-демократов. Они, если верить рейтингам, после прошедших теледебатов идут практически вровень с консерваторами и лейбористами.

Times находит символичным даже цвет галстука, в котором появился на публике лидер либдемов Ник Клегг. Сам он, впрочем, на вопрос о причине выбора красного галстука сказал, что “схватил первый попавшийся под руку”.

Газета приводит слова лидера тори Дэвида Кэмерона, который уже пригрозил, что голосование в поддержку либдемов может кончиться еще одним сроком Гордона Брауна. “Если вы хотите проснуться 7 мая и быть абсолютно уверенными в том, что в стране появился новый лидер, который не даст нам застрять в апатии и отчаянии с новыми пятью годами Гордона Брауна у власти, есть только один способ этого добиться – сознательно голосовать за консерваторов”, - приводит издание слова Кэмерона.

Лейбористы пока выбрали более мягкую реакцию, отмечает газета, и указывают на разницу в подходе либдемов и лейбористов не к вопросам первостепенной важности. Браун заявил, что в более глобальных вещах он согласен с Клеггом. Он, по словам премьера, “прав, говоря о том, что нам нужны перемены”.

Перемены обещает и сам Браун. Как пишет Independent, премьер признал, что проиграл соперникам в теледебатах “в смысле стиля и, как некоторые думают, готовности улыбаться”. Браун, однако, пообещал еще показать себя тяжеловесом в политике, отметив, что “умение подать себя во время избирательной кампании – вопрос формы, а для управления страной нужно еще и содержание”.

Вернуться в начало

Потепление в отношениях Польши и России

На полосе комментариев Times публикует статью о возможностях улучшения отношений между Россией и Польшой. Трагическим поводов для этого потепления, по мнению автора Роджера Бойеса, стала смерть президента Польши Леха Качиньского, сумевшая “изменить приоритеты в геополитике”.

Как пишет Бойес, “русские и поляки стали эмоционально ближе. Это неожиданное сплочение славян – и, главное, признание простыми россиянами того, что сталинские преступления были совершены в отношении их соседей – может, конечно, испариться. Но оно может и изменить то, как Европа видит себя, сместив акцент с бюрократии на то, как европеизировать Россию”.

Говоря о возможных изменениях в отношениях двух стран, автор приводит мнение Бартека Новака из варшавского центра международных отношений. По словам Новака, “большая страна начинает понимать, что и у маленькой есть своя точка зрения на историю. До нынешнего времени Россия не могла понять, почему диалог с Польшей строится так сложно, почему поляки все время возвращаются к своей истории”.

Как указывает газета, улучшение отношений выгодно как Польше, так и России, которой нужен более свободный доступ в Евросоюз. Кроме того, Польша в июле 2011 года примет президентские полномочия в ЕС. Отношения между Польшей и Россией отразятся на всей Европе и, в частности, в Германии. Именно треугольник Германия-Польша-Россия определит расстановку сил в ЕС в ближайшие годы, заключает автор.

Вернуться в начало

Звучи, как Beatles

Музыканты, мечтающие записаться на знаменитой студии Abbey Road, но пока не накопившие для этого достаточно денег, могут почувствовать себя звездами всего за 220 фунтов.

Как пишет Independent, за эти деньги можно будет купить компьютерную программу, позволяющую обработать звуковые файлы так, чтобы конечный результат походил на запись с Abbey Road. По словам Ларса Хаканссона, менеджера студии, “это уникальное качество звука, который люди, разбирающиеся в предмете, сразу узнают”.

Знаменитая студия совсем недавно называлась в качестве актива, который владелец Abbey Road, компания EMI, хотела продать и рассчитаться с долгами. Однако после волны общественного возмущения хозяева решили не продавать Abbey Road, где, кроме Beatles, записывались Pink Floyd, Oasis и Radiohead.

Обзор подготовила Альвина Харченко, Русская служба Би-би-си