Последнее обновление: четверг, 25 ноября 2010 г., 01:01 GMT 04:01 MCK

Полиция справилась со студенческим протестом в Лондоне

Для проигрывания необходимо включить поддержку Java-скрипта и установить новую версию Flash

Запустить в Real Player или Windows Media Player

Студенческая демонстрация в центре Лондона, участники которой протестовали против планов британского правительства резко повысить плату за высшее образование, завершилась без больших потрясений.

Полиции удалось взять толпу под контроль, однако без жертв и разрушений все же не обошлось, хотя их масштаб оказался значительно меньшим, чем в ходе Нажать аналогичной акции протеста две недели назад.

На этот раз, согласно данным полиции, в ходе демонстрации в Лондоне было ранено 17 человек, в том числе двое полицейских; 29 манифестантов были арестованы по подозрению в краже и участии в беспорядках, сопровождавшихся насилием.

На улице Уайтхолл вблизи парламента, где расположены здания многих министерств и ведомств, протестующие разгромили полицейский микроавтобус.

После этого полиция окружила толпу протестующих со всех сторон и несколько часов не позволяла большинству участников демонстрации выйти из зоны оцепления.

Студенты у здания университетской библиотеки в Оксфорде

В Оксфорде студенты в знак протеста заняли одно из зданий университетской библиотеки

С наступлением темноты некоторые демонстранты разожгли костры из подручных материалов, а также продолжили бить стекла и наносить надписи на стены зданий.

Постепенно полиция вытеснила демонстрантов из центра британской столицы.

Кроме Лондона, марши протеста прошли в университетах Манчестера, Ливерпуля, Шеффилда, Бристоля, Оксфорда, Кембриджа, Лидса, Ньюкасла, Кардиффа, Глазго и Эдинбурга.

В некоторых случаях участники этих акций захватили аудитории и другие университетские помещения. Так, в Оксфорде студенты захватили старинную Бодлеанскую библиотеку.

Как заявили студенты Университетского колледжа Лондона, они протестовали против "варварского сокращения расходов на высшее образование и попытки властей заставить общество платить за кризис, в котором оно не виновато".

Помимо этого, в некоторых школах Лондона, Кембриджа, Лидса и Винчестера ученики отказались посещать занятия.

Обида на либерал-демократов

Главной мишенью недовольства демонстрантов стала Либерально-демократическая партия, которая до выборов обещала не голосовать за повышение платы за обучение. Однако либдемы пересмотрели свою позицию после того, как вступили в правящую коалицию с Консервативной партией.

Мы имеем право на протест, мы имеем право на гражданское неповиновение, мы имеем право на то, чтобы учиться

Организация Education Activist Network

"Люди имеют право участвовать в законных и мирных акциях протеста, но при этом не должно быть места для насилия и запугивания", - заявил официальный представитель премьер-министра Соединенного Королевства Дэвида Кэмерона.

Глава партии либерал-демократов Ник Клегг призвал студентов перед началом протестов внять предложениям правительства и согласиться на повышение платы за обучение.

"Я ненавижу давать обещания, которые потом не могу выполнить. Мы обещали то, что оказалось не в наших силах. Либерал-демократы не выиграли выборы, а коалиция предполагает необходимость компромисса", - заметил Ник Клегг в интервью Би-би-си.

Почему беспорядки?

Сейчас университеты Англии могут взимать со студентов-граждан стран Евросоюза не более 3290 фунтов в год, однако эта цифра вырастет до 9 тыс. фунтов (15 тыс. долларов), как планируется, с сентября 2012 года.

Если стоимость обучения будет превышать 6 тыс. фунтов, вуз будет обязан предлагать менее обеспеченным студентам гранты и стипендии.

Во время марша двухнедельной давности протестующим удалось Нажать прорваться в штаб-квартиру Консервативной партии в здании Миллбэнк-тауэр в лондонском районе Вестминстер.

Вслед за прошлым протестом было проведено 65 арестов.

Представитель студенческой группы Education Activist Network, организовавшей демонстрации две недели назад, заявил: "Мы имеем право на протест, мы имеем право на гражданское неповиновение, мы имеем право на то, чтобы учиться".

BBC © 2014 Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов.

Эта страница оптимально работает в совеменном браузере с активированной функцией style sheets (CSS). Вы сможете знакомиться с содержанием этой страницы и при помощи Вашего нынешнего браузера, но не будете в состоянии воспользоваться всеми ее возможностями. Пожалуйста, подумайте об обновлении Вашего браузера или об активации функции style sheets (CSS), если это возможно.