Пресса Британии: потеплеют ли отношения с Россией?

  • 17 декабря 2015

В обзоре британских газет:

  • Осборн и Хэммонд о борьбе с "Исламским государством"
  • Надежды на потепление российско-британских отношений
  • Юристы: людоедство - это плохо, но не противозаконно

Перекрыть финансирование

В четверг в Нью-Йорке пройдет заседание Совета Безопасности ООН, посвященное борьбе с источниками доходов террористических организаций. В нем примут участие министры финансов стран, представленных в Совете Безопасности, - впервые за его 70-летнюю историю.

В преддверии заседания Daily Telegraph публикует статью британского министра финансов Джорджа Осборна и министра иностранных дел страны Филипа Хэммонда под заголовком "Мы собираемся атаковать ИГ с пяти фронтов".

По словам министров, обсуждаемый в Совете Безопасности вопрос столь важен, что требует их совместного присутствия в Нью-Йорке: Британии и союзникам необходимо как можно скорее выработать общую линию борьбы с группировкой "Исламское государство".

"Всеобъемлющий подход", который предлагают Осборн и Хэммонд, включает в себя пять основных элементов.

Во-первых, для противостояния террористической угрозе в собственной стране необходима превентивная стратегия. Как считают авторы статьи, многие нападения можно предотвратить, сосредоточив усилия на борьбе с экстремистской идеологией, стоящей за действиями радикальных исламистов.

Во-вторых, продолжают Осборн и Хэммонд, путем дипломатических переговоров нужно добиться смены власти в Сирии, и в этом процессе должны участвовать представители правительства Башара Асада и сирийской оппозиции.

В-третьих, по словам министров, "мы продолжим оказывать гуманитарную помощь миллионам людей, вынужденных бежать от жестокостей ИГ и режима Асада".

В-четвертых, Британии и союзникам следует принять меры для противостояния пропаганде "Исламского государства", дискредитировать идеологию боевиков и положить конец притоку в ряды ИГ новобранцев.

И наконец, в-пятых, для того, чтобы уничтожить "Исламское государство", необходимо полностью изолировать джихадистов от международной финансовой системы. Как указывают Осборн и Хэммонд, это - ключевой момент любой полноценной стратегии борьбы с группировкой.

"Мы будем вести переговоры о соглашении, предусматривающем новые меры, дабы перекрыть ИГ доступ к необходимым ему ресурсам, находя и используя уязвимые точки их финансовой сети", - поясняют министры, по словам которых финансирование террористических организаций, подобных "Исламскому государству", должно повсеместно стать уголовно наказуемым преступлением.

Как пишут Джордж Осборн и Филип Хэммонд в своей статье в Daily Telegraph, они намерены обратиться к странам-членам СБ с призывом вести жесткую и последовательную борьбу с источниками финансирования террористических организаций, прежде всего на внутригосударственном уровне.

Надежды на потепление

"Ледяные отношения между Соединенным Королевством и Россией теплеют", - утверждает на страницах Independent обозреватель Мэри Дежевски.

По словам Дежевски, полет к МКС британского астронавта Тима Пика вызвал у нее приступ ностальгии.

В 60-е годы прошлого века, пишет автор, современник полета Гагарина премьер Гарольд Вильсон ратовал за то, чтобы каждый британский школьник изучал русский язык.

"Я была среди тех, кто его изучал", - вспоминает Мэри Дежевски.

Как считает обозреватель Independent, советско-британские отношения большую часть тех лет были "относительно доброжелательными и плодотворными".

"В том же духе, или, по крайней мере, так казалось, Международная космическая станция удивительным образом оставалась вне суетной политики", - продолжает Дежевски.

Не исключено, что совместный российско-британский полет к МКС, "способной воспарить над земными конфликтами", растопит лед в нынешних отношениях между Британией и Россией, надеется обозреватель Independent.

На потепление, по мнению Дежевски, может указывать, в частности, то, что некоторые британские политики несколько умерили жесткость своей риторики в отношении Кремля, президента Путина и действий России на Украине.

Еще один, по словам автора, возможный признак потепления - визовые процедуры для граждан России в последнее время стали менее обременительными и сложными, и это несмотря на экономические санкции и запреты на въезд, вынесенные в отношении ряда высокопоставленных россиян.

Есть и другие косвенные признаки, продолжает Мэри Дежевски. К примеру, недавний приезд в Лондон бывшего министра финансов Алексея Кудрина, выступившего в российском посольстве перед бизнесменами обеих стран.

"Полуофициальный" Кудрин, хоть и порвал с Путиным в 2012 году, судя по всему, поддерживает связи с российским президентом, отмечает Дежевски.

Тем временем в лондонском Музее науки развернута российская экспозиция "Космонавты: рождение космической эры", экспонаты которой ранее не разрешалось вывозить из России, а Санкт-Петербургский филармонический оркестр осенью этого года выступал на знаменитых Променадных концертах Би-би-си (BBC Proms), напоминает автор.

"Британия готовится к тому, что отношения с Россией станут реалистичными и взаимовыгодными, однако, судя по звездам, перспективы могут оказаться менее радужными", - рассуждает Дежевски.

По ее словам, ключевым моментом, по которому можно будет судить о том, в какую сторону изменятся отношения двух стран, станет публикация доклада комиссии под руководством сэра Роберта Оуэна, посвященного расследованию обстоятельств смерти Александра Литвиненко.

Доклад Оуэна будет представлен общественности в январе будущего года. "Его заключения о причастности или непричастности российского государства определят, насколько реалистичными являются наши надежды на "весеннее потепление" в отношениях между Британией и Россией", - резюмирует на страницах Independent Мери Дежевски.

Неужто каннибал?

Британские газеты в подробностях обсуждают скандальную историю рыбака Хосе Сальвадора Альваренги, который выжил, дрейфуя в открытом море в собственной лодке больше года.

В прошлом году, напоминает Guardian, Альваренгу обнаружили на одном из Маршалловых островов посреди Тихого океана, за 6700 миль от побережья Мексики, где он занимался рыбным промыслом.

Как рассказал журналистам 36-летний уроженец Сальвадора, осенью 2012 года вместе со своим 22-летним напарником Езекиилем Кордобой он отправился на ловлю тунца, когда в результате шторма их лодка потеряла управление.

Напарник, утверждал Альваренга, вскоре умер от голода. Самому рыбаку приходилось ради выживания пить собственную мочу и питаться сырым птичьим мясом и кровью черепах.

Буря в СМИ, информирует Guardian, разразилась после того, как семья напарника обратилась в суд, утверждая, что Кордоба стал жертвой людоеда Альваренги, и потребовала взыскать с ответчика миллион долларов.

Сам Альваренга отрицает выдвинутые против него обвинения в каннибализме. По его словам, через несколько дней после смерти напарника ему пришлось выкинуть разлагающееся тело за борт.

История, по словам издания, знает немало примеров того, как оказавшиеся в экстремальной ситуации люди поедали друг друга.

Guardian отмечает в связи с этим, что, по словам экспертов, каннибализм в ряде стран, в том числе на территории Соединенного Королевства, не считается уголовно наказуемым преступлением.

"В нашей юрисдикции нет такого правонарушения, как каннибализм", - заявила в интервью газете доктор Саманта Пегг из университета Ноттингем Трент.

По ее словам, в деле Альваренги, если его рассматривать в Британии, существовал бы прецедент: в 1884 году потерпело крушение английское судно с четырьмя моряками на борту, направлявшееся в Австралию.

Когда 17-летний юнга заболел, двое сослуживцев решили убить и съесть его, рассказала доктор Пегг. Через несколько дней выживших в кораблекрушении спасли и предъявили им обвинения, а затем осудили за убийство, но не за людоедство.

"В случае серийных убийц и сексуально мотивированных каннибалов против них всегда также выдвигается обвинение в убийстве", - пояснила юрист.

Как отмечает доктор Пегг, аналогичная практика существует в Германии, где также нет уголовной статьи за людоедство.

По словам эксперта, подсудимым в этом случае там предъявляют различные обвинения, в том числе в убийстве или грубом нарушении общественного порядка, или же в воспрепятствовании законному погребению, пишет Guardian.

Обзор подготовил Дмитрий Полтавский, bbcrussian.com