İtalya: Tercüman olmayınca mafya davaları durdu

Telif hakkı AFP

İtalya'nın başkenti Roma'ya bağlı sahil kasabası Ostia'da mafya davalarının, Roman klanlarının Romanes dilindeki konuşmalarını tercüme edecek çevirmen bulunamaması nedeniyle durma noktasına geldiği belirtildi.

Ostia kasabasında başta plaj işletmeleri olmak üzere yerel ihalelerin Roman ailelere bağlı mafya örgütlenmeleri tarafından manipüle edilmesiyle ilgili davalara bakan mahkemenin başkanı, tercümanların mafyadan korktukları için çeviri yapmayı reddettiğini söyledi.

Mahkeme başkanı Mario Bresciano, Adalet Bakanı Andrea Orlando'ya bir mektup yazarak, "Dava süreci durma noktasına gelebilir, çünkü zanlıların kendi aralarında yaptıkları Romanes dilindeki diyalogları çevirmeye razı olacak tercüman bulamıyoruz" dedi.

Mahkeme başkanı Bresciano, tercüman sorununun birkaç ay önce, Ostia'daki Roman mafya klanlarından birinin lideri olan Carmine Spada'nın yargılanması sırasında ortaya çıktığını belirterek şöyle devam etti:

"Klanların intikam eylemlerinden korkan tercümanların çeviri yapmayı reddetmesi çok büyük bir sorun teşkil ediyor. Bu vakalardan ilk haberdar olduğumda tüm ilçe mahkemeleriyle yazışmaya başladım ve tüm İtalya'daki meslektaşlarımın aynı sorundan mustarip olduğunu öğrendim."

Gizli kalma garantisi

Mahkeme başkanı, Adalet Bakanlığı'nın bir mevzuat değişikliğiyle, Romanes dilinde çeviri yapacak tercümanların kimliklerinin gizli tutulması garantisi vermesini istedi.

La Repubblica gazetesi de, mafya davalarında görev yapan tercümanların duruşmalara katılarak yaptıkları çeviriyi mahkeme heyeti önünde onaylamaları gerektiğini vurguladı ve "Ancak mahkemede işleri bittikten sonra ağır misillemeye maruz kalacaklarını biliyor ve korkuyorlar. Bu yüzden, bu klanlar tarafından hedef alınıp ağır bedeller ödemektense mahkemeyle işbirliği yapmamakla suçlanmayı tercih ediyorlar" diye yazdı.