Bow to pressure 迫于压力低头让步

更新时间 2012年 4月 3日, 星期二 - 格林尼治标准时间17:51
A Japanese woman bows in greeting to a monk.

A Japanese woman bows in greeting to a monk. Photo by Fred Adler.

Bow to pressure 迫于压力低头让步

今日小常识

In Japan, cash machines frequently feature a video or cartoon of an assistant bowing to greet the customer. Japanese people also bow when they say goodbye. At the end of the working day, colleagues bow to each other and say 'O tsukare-sama deshita', which means 'You must be tired.'

在日本 , 自动提款机会配置一个视频或卡通助手鞠躬问候客户。日本人在说再见时也会鞠躬。在工作日结束的时候 , 同事们会互相行礼 , "O tsukare-sama deshita", 意思是你一定很累了。

Bow to pressure 的意思是迫于压力而做出让步。

例句

Bowing to pressure, the restaurant changed the menu to include a vegetarian option.

The senator accused Barack Obama of bowing to pressure from environmentalists.

He resigned his position after bowing to pressure from the newspapers.

请注意

另一个短语 to ease the pressure 意思是放松,减轻压力。可不要混淆了。

To ease the pressure of work she decided to book a two-week holiday.


与内文相关的链接

BBC © 2014 非本网站内容BBC概不负责

如欲取得最佳浏览效果,请使用最新的、使用串联样式表(CSS)的浏览器。虽然你可以使用目前的浏览器浏览网站,但是,你不能获得最佳视觉享受。请考虑使用最新版本的浏览器软件或在可能情况下让你的浏览器可以使用串联样式表。