Keep me posted 保持联系

更新时间 2012年 7月 17日, 星期二 - 格林尼治标准时间10:04

The script of this programme 本节目台词

Neil: Hello, I'm Neil.

Helen: 还有我 Helen. Neil, 你今天怎样?

Neil: Not good.

Helen: 怎么啦?

Neil: I posted my house-keys.

Helen: 你把你大门钥匙给寄走了?哎呀,你是不是搞错了,把钥匙当成信给扔信筒里了?

A postbox

Keep me posted. But what does it mean?

Neil: Yes, I got it mixed up. Instead of putting a letter in, I put my keys in.

Helen: Oh dear.

Neil: But I have my address attached to my keys, so maybe they'll get back to me.

Helen: Yes, 可能好心人会寄回来给你。不过你可能面临更大的危险,因为有人既有你的住址信息又有你的大门钥匙。

Neil: Oh no, burglars might get in! I'd better wait outside to see what happens.

Helen: OK, good luck.

Neil: I'll keep you posted. See you later!

Helen: Neil 说 keep me posted. 这并不是说他要把我给寄走。这个通俗短语的意思是他会和我保持联系,告诉我事情发展的情况。请听以下几个例子:

I don't know what time they're arriving, but I'll keep you posted!

Keep me posted on how things go in your new job!

I kept them posted on what was happening.

Helen: 希望 Neil 能找回他的大门钥匙. Hello?

Neil: Hi, it's Neil.

Helen: Neil! Any news

Neil: Well, someone posted my keys back to me.

Helen: Great!

Neil: But they put them through the letterbox!

Helen: Oh no. 你的钥匙回来了,但你被锁在门外了。

Neil: And I'm stuck! I tried to get through a window but I don't fit. I'm half-in, half-out.

Helen: 什么?你被窗户夹住了!

Neil: Thank goodness for that, help must be arriving.

Police: Don't move!

Neil: Does it look like I can move?

Police: Hands on your head!

Helen: 听起来有人报警了,他们肯定认为 Neil 想偷东西。

Neil: But, this is my house!

Police: Is it indeed?

Helen: 我不跟你多讲了,你先和警察解释吧。But do keep me posted Neil!

Neil: Keep you posted! How am I going to do that if I'm locked up? Arrested for for breaking into my own house!

Helen: Bye!

BBC © 2014 非本网站内容BBC概不负责