Keep me posted 保持联系

更新时间 2012年 7月 17日, 星期二 - 格林尼治标准时间10:04

The script of this programme 本节目台词

Neil: Hello, I'm Neil.

Helen: 还有我 Helen. Neil, 你今天怎样?

Neil: Not good.

Helen: 怎么啦?

Neil: I posted my house-keys.

Helen: 你把你大门钥匙给寄走了?哎呀,你是不是搞错了,把钥匙当成信给扔信筒里了?

A postbox

Keep me posted. But what does it mean?

Neil: Yes, I got it mixed up. Instead of putting a letter in, I put my keys in.

Helen: Oh dear.

Neil: But I have my address attached to my keys, so maybe they'll get back to me.

Helen: Yes, 可能好心人会寄回来给你。不过你可能面临更大的危险,因为有人既有你的住址信息又有你的大门钥匙。

Neil: Oh no, burglars might get in! I'd better wait outside to see what happens.

Helen: OK, good luck.

Neil: I'll keep you posted. See you later!

Helen: Neil 说 keep me posted. 这并不是说他要把我给寄走。这个通俗短语的意思是他会和我保持联系,告诉我事情发展的情况。请听以下几个例子:

I don't know what time they're arriving, but I'll keep you posted!

Keep me posted on how things go in your new job!

I kept them posted on what was happening.

Helen: 希望 Neil 能找回他的大门钥匙. Hello?

Neil: Hi, it's Neil.

Helen: Neil! Any news

Neil: Well, someone posted my keys back to me.

Helen: Great!

Neil: But they put them through the letterbox!

Helen: Oh no. 你的钥匙回来了,但你被锁在门外了。

Neil: And I'm stuck! I tried to get through a window but I don't fit. I'm half-in, half-out.

Helen: 什么?你被窗户夹住了!

Neil: Thank goodness for that, help must be arriving.

Police: Don't move!

Neil: Does it look like I can move?

Police: Hands on your head!

Helen: 听起来有人报警了,他们肯定认为 Neil 想偷东西。

Neil: But, this is my house!

Police: Is it indeed?

Helen: 我不跟你多讲了,你先和警察解释吧。But do keep me posted Neil!

Neil: Keep you posted! How am I going to do that if I'm locked up? Arrested for for breaking into my own house!

Helen: Bye!

BBC © 2014 非本网站内容BBC概不负责

如欲取得最佳浏览效果,请使用最新的、使用串联样式表(CSS)的浏览器。虽然你可以使用目前的浏览器浏览网站,但是,你不能获得最佳视觉享受。请考虑使用最新版本的浏览器软件或在可能情况下让你的浏览器可以使用串联样式表。