A fish out of water 如鱼离水

更新时间 2013年 2月 28日, 星期四 - 格林尼治标准时间13:34
Makati City's Caracol Festival, the Philippines

The annual Caracol festival in Makati in the Philippines is held as a tribute to Mother Nature. Photo: Romeo Ranoco/ Reuters

今日小常识

'Caracol' means snail in Spanish. The city of Makati in the Philippines views the snail's shell as a symbol of protection from the harshness of life and has adapted the idea for its annual Caracol festival, which was added to the Department of Tourism's calendar in 1989. Hundreds of students and residents dressed in colourful, nature-inspired costumes dance in the street to celebrate nature and to highlight the importance of protecting the environment.

Caracol 在西班牙语里的意思是 蜗牛。菲律宾马卡蒂市的民众视蜗牛壳为保护自己免受现实生活伤害的象征,他们为此会举行一系列的庆祝活动。Caracol 在1989年已被正式列为菲律宾官方节日。每年节日期间,数百名当地学生和居民身着色彩缤纷的、设计灵感来源于大自然的服饰载歌载舞。人们想借此节日来感谢大自然并强调保护环境的重要性。

今日短语

A fish out of water 的字面意思是如鱼离水,我们用这个短语来表达因环境不熟悉而感到不舒服,不自在。

例句

After working in a small company most of my life, I was a fish out of water in a big corporation.

Mary used to play the guitar to entertain the neighbours but she was a fish out of water in a professional band.

请注意

短语 fish for compliments 的意思是故意要别人说赞扬的话,博取别人恭维。

Mary: I'm such a bad cook!

Joan: No, don't be silly. You cooked a lovely dinner for us last night.

Jack: Don't pay any attention to her, Joan, she is just fishing for compliments.

与内文相关的链接

BBC © 2014 非本网站内容BBC概不负责

如欲取得最佳浏览效果,请使用最新的、使用串联样式表(CSS)的浏览器。虽然你可以使用目前的浏览器浏览网站,但是,你不能获得最佳视觉享受。请考虑使用最新版本的浏览器软件或在可能情况下让你的浏览器可以使用串联样式表。