英剧中唱 《妈妈咪呀》

剧照
Image caption 音乐剧《妈妈咪呀》在伦敦已经热演了十年有余。

从伦敦西区走向世界舞台的根据ABBA音乐创作的音乐剧《Mamma Mia!》(妈妈咪呀)已经在世界范围走红10年,4200多万观众欣赏了这部充满欢笑的音乐剧。

在全世界这部音乐剧已经有13种语言的版本。最新的消息传来,在音乐剧《妈妈咪呀》的大家庭里,将出现第14种语言的版本,就是中文版。

中文版的《妈妈咪呀》即将开始招募演员。为此,我特别采访了这部中文版音乐剧《妈妈咪呀》的英国执行制作人David Lightbody。他是一位经验丰富的独立制作人,在伦敦西区以及世界各地的剧院工作了16年。近年来,他成为著名英国戏剧制作人麦金托什公司(Sir Cameron Mackintosh)全球市场总监,把一些经典西方音乐剧,例如《悲惨世界》(Les Misérables)、《歌剧魅影》(Phantom of the Opera)和《猫剧》(Cats)等介绍给了中国观众。

你的器材不支持播放多媒体材料

在David Lightbody 即将前往中国参加中文版《妈妈咪呀》演员招募工作前,我请他谈谈在中国推广音乐剧产业的感想。当然,首先我们的话题是中文版《妈妈咪呀》。

(David Lightbody 访谈摘录)

David:我们希望在明年夏天把中国版的《妈妈咪呀》推上舞台。这将是第一个西方音乐剧以中文上演。这对中国音乐产业来说,可以说是一个里程碑。第一轮的演员招募面试将于9月10号开始,我们将在北京、上海和广州三个城市举行公开招募会,来自中国任何地方的人只要认为自己有一流音乐剧表演才华,都可以前来参加招募面试。评委将包括来自伦敦《妈妈咪呀》创作组的专家和中国音乐剧制作方。如果他们通过了歌唱面试,将参加舞蹈面试。如果歌舞面试都通过了,他们将进入第二轮面试。

玉川:除了语言不同之外,整个音乐剧与在伦敦上演的《妈妈咪呀》会完全一样吗?

David: 在中国上演的《妈妈咪呀》会跟在伦敦以及世界其他城市上演的这出音乐剧完全一样,我们称其为“first class reproduction ”。正像在世界各地上演的经典音乐剧《悲惨世界》、《歌剧魅影》等,必须完全忠实于原创。中国观众看到的中文版《妈妈咪呀》会跟在伦敦和纽约百老汇舞台上看到的该剧完全一样,我们唯一改变的就是语言。

玉川:剧中所有的ABBA歌曲都用中文演唱?好像很难想象….

David:(笑)我们已经听了中文版的歌曲试唱,虽然我不懂中文,但听起来棒极了!

玉川:音乐剧在西方的发展至少有上百年的历史了。而在中国才刚刚起步,你对音乐剧《妈妈咪呀》中文版的成功有信心吗?

Image caption 英国独立制作人David Lightbody 表示对中国音乐剧产业前景有信心。

David:这真是一个重要的问题。但说心里话,没人能打保票。不过,2007年我们把原版《妈妈咪呀》带到北京和上海巡演,那其实是探路,看看中国观众是否喜欢这样的西方音乐剧。结果非常成功,场场爆满。演出过程中,场内观众都站起来载歌载舞,就跟世界各地的观众一样。这给了我们信心,创作中文版的《妈妈咪呀》。我个人对中国音乐剧产业的发展信心十足,我希望这个音乐剧能够成功。

玉川:如果中文版《妈妈咪呀》音乐剧成功了,那是否意味着将会有更多西方音乐剧陆续被改编成中文版音乐剧在中国上演呢?

David:我想,这是肯定的。我知道很久以来,不少西方音乐剧制作人想制作中文版的西方音乐剧,也有人尝试过。不过因为各种原因,这些尝试迄今为止都不太成功。如果《妈妈咪呀》一炮打响,我相信那将为其他中文版西方音乐剧铺平道路。我知道,有好几个音乐剧都有在中国制作的愿望。我相信,如果我们成功了,在今后10年内,会有若干经典西方音乐剧在中国制作。

玉川:你怎么看音乐剧产业在中国未来的前景?

David:我很乐观。音乐剧产业在中国的发展大概可以说十年左右吧。我知道80年代在北京曾经制作了半专业水平的音乐剧《Fantastic 》,可以说是中国现代音乐剧的开端吧。过去10年来有一些西方音乐剧到中国巡演- 《歌剧魅影》、《悲惨世界》、《猫剧》,还有《狮子王》等,都非常受欢迎。所以我认为,西方音乐剧在中国将大有发展余地。跟歌剧不同,音乐剧需要有语言传达,对角色和剧情有更深的了解,所以最好是欣赏用自己母语表演的音乐剧。虽然中国观众已经欣赏过西方音乐剧,但是一旦这些经典音乐剧用中文表演,那中国观众对音乐剧的欣赏将上升到一个新的水平。同时也将会有更多的西方音乐剧到中国制作。我个人对音乐剧产业在中国的发展非常有信心。

更多有关此项报道的内容

相关链接

BBC不为BBC以外的网站的内容负责