剑桥举办波斯王史诗插画展

《列王纪》从伊朗的角度讲述了他们所理解的世界历史。
Image caption 《列王纪》从伊朗的角度讲述了他们所理解的世界历史。

今年是古波斯诗人费尔多西(Ferdowsi)的著作《列王纪》(Shahnameh - Book of Kings) 创作1000周年。为此,剑桥的费茨威廉博物馆(Fitzwilliam Museum)举办了“波斯王史诗展”(Epic of the Persian Kings),展出了在过去的几个世纪中,所有根据《列王纪》而创作的一些手绘插画作品。

《列王纪》

在波斯文学史中,《列王纪》这本著作可以称得上是一部经久不衰的经典巨著。然而在西方社会,尤其是和维多利亚时代比起来,现在知道这部作品的人真是越来越少了。

正是由于费尔多西在书中用韵体诗的形式纪录了整个波斯历史,才得以让今天的人们依旧详尽的了解到波斯社会的起源和发展。这本书一直记叙到波斯王朝的覆灭,以此作为结尾。

但是策展人芭芭拉·布兰登(Barbara Brend)敬告现代的读者们必须要意识到这本书中的历史并不是我们平常意义上所说的“历史”。“书中开头的章节中有很多神话故事,在中间还描述了亚历山大大帝,最后的一部分则回归现实记述一个真实的王朝,波斯萨珊王朝。”

讽刺的是,就像很多艺术作品一样,这部著作也一直等到费尔多西去世之后才开始被广为人知流传开来。

手绘插图

Image caption 传说中的伊朗国王坐在他会飞的宝座上。

在展览所展出的手绘画作中,最早的一幅可以追溯到13世纪,最晚的则是在19世纪中期。这也暗示着这种传统而珍贵的的手绘插图艺术在欧洲消失之后,其实还继续在波斯文化中流传了三个世纪左右。

展览中每一幅手绘作品都是取自《列王纪》中的场景,而其中描绘最多的就是国王的英勇与成就了。

但是观众并不需要担心一定要了解很多波斯历史或者非要读过费尔多西的书才能看懂这个展览,就单单看这100多幅手绘画中那些明亮大胆的色彩就是一种艺术享受。

与英国文学比较

如果拿《列王纪》与同时期的英国文学作品来做一个比较的话,那就要说到现存的最早英文史诗《贝奥武夫》(Beowulf)。

它们的不同之处在于,如果没有翻译的话,今天的普通英语读者很难读懂《贝奥武夫》中的古英语,因为在过去的的这几个世纪中,英语的词汇用法发生了很多变化。今天生活中所用的英语和那时的书面古英语有很大的差别。

而《列王纪》的一个伟大之处则在于,今天的波斯人还是能够读懂这本书。你可以想象虽然时空错隔一千年,但是读者们还是读着相同的文字,有着同样的理解,甚至还在思考着同样的困惑。

更多有关此项报道的内容

相关链接

BBC不为BBC以外的网站的内容负责