《大英成语与寓言词典》添新词

更新时间 2012年 9月 27日, 星期四 - 格林尼治标准时间12:33
咕噜牛

牛熊怪物咕噜牛(Gruffalo)本是聪明的老鼠编出来吓唬那些要吃掉它的各种动物的,但后来真出现了,也要吃掉它。老鼠借用了中国成语“狐假虎威”之计保住了性命,还让怪物对它充满敬畏。

百年老书《布留沃英文成语与寓言词典》(Brewer's Dictionary of Phrase and Fable)的最新增订版,第19版,不但增补了许多与时俱进的新词,还添了个令人着迷的“珍宝匣”附录。

《布留沃的珍宝》(Brewer's Gems)精选了从1870年这部词典发行第1版开始至今收录的事实、寓言和古怪词条。

这个“珍宝匣”里包括了一些深奥难解、令人忍俊不禁的词条,比如奇异的风俗、费解的表述、怪诞的信仰、迷信,以及近年来政界的各种联盟。

最新版词典正文里增添的新词包括英国朝野耳熟能详的“Big Society”(大社会)、“app”(手机小插件)、“meh”(冷漠、无聊)和“mash up”(聚合、再合成、两首以上旧曲联唱或联奏),等等。

电视真人秀《学徒》(The Apprentice)里艾伦·休格勋爵(Lord Sugar)在每集最后掂量再三吐出的那句“You're fired!”(“你被炒了!”),幼儿图书角色“Gruffalo”(一半水牛一半熊的怪物,中文版称“咕噜牛”)也被收录其中。

最新增订版里添加的新词里有很多涉及经济状况,比如“double-dip”(接踵而至的两次经济衰退或二次探底)、“downsize”(企业或机构精简)和“quantitative easing”(量化宽松,指央行增发货币刺激经济)。

这本词典的编辑是英国语言学家和词典专家苏西·丹特(Susie Dent)。

她说,能被收录到布留沃词典里是一大殊荣,好比被女王授勋。

能进入这本词典的任何词条,包括事例、言论、人物或角色、习俗、传说等等,标准是应该对丰富文化有某种贡献。

与内文相关的链接

相关话题

BBC © 2014 非本网站内容BBC概不负责

如欲取得最佳浏览效果,请使用最新的、使用串联样式表(CSS)的浏览器。虽然你可以使用目前的浏览器浏览网站,但是,你不能获得最佳视觉享受。请考虑使用最新版本的浏览器软件或在可能情况下让你的浏览器可以使用串联样式表。