访谈:用相声说留学生的事儿

咸威闫雨
Image caption 咸威(左)和闫雨在演播间接受天舒采访

咸威的“康桥相声社”在留英的中国学生群中小有名气。从2007年底成立以来,咸威和相声社成员参加过各种文艺活动,也在英国几大中国留学生聚集的城市做过巡演,现在还会常常收到演出邀请,用相声这种传统的文艺形式,为英国的华人观众讲述年轻留学生的真实生活。

咸威和他的搭档闫雨出国前就同在清华大学读工程学,出了国,竟在剑桥大学相逢,现在在同一个实验室跟随同一位导师做研究。

和他们在BBC演播间做采访时,我时不时被两个人逗得哈哈大笑。咸威说他从小就是个外向的人,爱逗乐儿,爱耍贫嘴,很小就去学说相声,“学了之后变得更贫了。”咸威如是说。

闫雨是捧哏,来英国前只听过相声,没说过相声。他说当时咸威正在找搭档,他的条件比较合适,就被选中了。我问咸威要求什么条件,回答是,“主要是因为当时没人。”

咸威脸上丰富的表情又把我们逗笑了。

你的器材不支持播放多媒体材料

对相声的爱好

不知道有多少听众和观众以为,相声演员在舞台上抖的包袱在一定程度上是现场的发挥。

咸威说,现场发挥的成分几乎没有。从写本子,到上台表演,这中间要经过反复排练。“演出前我们的演员要经过集训,因为大家平时都上课,所以碰头一般会集中在周末。不过如果是专场,演出前一周,我们几乎每天都要见面练习。”

对闫雨来说,站在台上说和坐在台下看是完全不同的两种感受,“基本功要练,感觉要找。我觉得这就像学习任何一个新技能一样,必须多听优秀演员的段子,每天强迫自己去听。感觉就是这样慢慢出来的。还是因为喜欢,所以才能这么坚持。”

在海外搞创作,说相声,咸威坦言,自己也没有想到会这么受欢迎。生活在英语世界,留学生这个日渐壮大的群体,常常为自己的文化定位感到困惑。异国他乡乍一听到熟悉的乡音,说的是平时大家生活里那些搞笑的事儿,“康桥相声社”能接到留学生们的演出邀请其实并不奇怪。

“观众是很挑剔的,相声演员和观众必须有共同的文化背景,因为只有这样才能引起共鸣。我们想象不出来会给外国同学讲相声。这就和我听英国的喜剧演员说笑话,我却笑不出来一个道理。”

是啊,我在录音棚请咸威闫雨说一段相声,他们讲的是留学生谈恋爱。我一边听他们的段子,一边乐得要背过气去。我的那些听不懂中文的同事们,只能全神贯注地、集中精力录像了。

目前咸威自创的相声段子都围绕留学生的生活展开,他们讲过海外学子吃饭的苦恼;找工作、奋斗的历程;80后的爱情观;还有目前正在创作的留英学生在找房子时遇到的稀奇古怪的事。

“如果毕业以后还说相声的话,学生的内容还是不会放弃的。如果给学生演,我们肯定还会以学生为主题。如果要给在英的华人演的话,我们可能会说说工作方面的事情,但前提是我们得有这方面的经验。毕竟,笑料全都来自生活。”

更多有关此项报道的内容

相关链接

BBC不为BBC以外的网站的内容负责