“英国范”:哪有什么伦敦腔

更新时间 2012年 8月 20日, 星期一 - 格林尼治标准时间14:42
英国绅士

在伦敦绝大部分地方,人们说的英语,属于女王英语,或者叫RP ,类似于汉语里面的普通话。

目前,“英式幽默”在中文里面,逐渐成了气功、禅一样的东西。

每当我读到一些国内英伦随笔,字里行间弥漫着“伦敦腔”、“贵族气”和“下午茶”这样的字眼,我就觉得特别英式幽默,因为实在不理解在谈的东西是什么,但是,大家都当作有那么是事,决不多问。在英国,其实这种不过问也是社交礼仪,特别是在中产聚会里,很少人有人会追着问,你刚才说的那个东西,叫什么。这很煞风景的方式。

假如伦敦腔存在,对我来说,是一段非常温暖的记忆。我刚到英国不久,英语一般,有一次坐晚上火车到伦敦,手里一本地图,从头翻到尾,到站了,终于忍不住了,问了一位英国中年人。他一开口说话,简直把我震住了。因为他说话语调节奏极富有韵律,仿佛盛装舞步里,那匹骏马的马蹄与地面之间的敲打,几乎每个单词和单词之间的间隙,被恰如其分地被-s,给精确地给切分开。他的仪态很好,一头银发,没有正面看我,头有点斜,目光穿过车窗,但是我能够感受到他的热情。

当然,我基本上一句话都没有听懂。

他说的就是伦敦腔吗?不是。很多年之后,我知道他说的是牛津腔的英语。在英国也许你说起伦敦腔(London accent),给大多数人印象是伦敦东部的可可尼口音(Cockney accent)。这个口音与臆想的“伦敦音”的差别类似于北京土话与新闻联播的普通话的差别。

不过,在伦敦绝大部分地方,人们说的英语,属于女王英语,或者叫RP(Received Pronunciation) ,类似于汉语里面的普通话。围绕这个RP,产生一些变体,比如牛津英语、BBC英语和女王英语。牛津英语,由于是在牛剑这两所大学中流行,同时牛剑两校学生多数来自中产以上家庭,使得牛津英语颇有上流社会气息。而BBC播音采取的英语,也是典型的标准英国英语。

至于非要说有什么伦敦腔,大概是指在伦敦和英国东南部一带的口音,它们与标准英语距离也不远,在交流上没有任何障碍。

但是,走出伦敦,苏格兰和威尔士口音的英语,让一般外国人有时候难以接受。即使在英格兰内部,按照英格兰几个大的都市圈来分,伯明翰、曼彻斯特、纽卡斯尔、布里斯托、谢菲尔德是主要城市。除了西南部的布里斯托当地口音与标准英国英语距离不远。其他地方基本上是特色鲜明。

伯明翰口音浓重,它和曼彻斯特附近的利物浦口音,常常是英国喜剧口音之选。纽卡斯尔的口音,独步英国,被称为Geordie,但是这些年由于一些来自当地的娱乐明星,占据了英国屏幕,使得纽卡斯尔口音,变得有另类的吸引力。

至于谢菲尔德所在的约克郡,今年为英国奥运会贡献了最多金牌运动员。约克郡所在的地区相对隔绝,在历史上,有自成一格传统,因此使得约克郡一些地区口音,极其与众不同。

不过,不管英国英语的标准音,或者方言如何,根据我在这里生活经验,最明显的口音也许是一口美国腔的英语。

本文不代表BBC的立场和观点。网友如要发表评论,请使用下表:

联络/荐言

*须填写项目

与内文相关的链接

相关话题

BBC © 2014 非本网站内容BBC概不负责

如欲取得最佳浏览效果,请使用最新的、使用串联样式表(CSS)的浏览器。虽然你可以使用目前的浏览器浏览网站,但是,你不能获得最佳视觉享受。请考虑使用最新版本的浏览器软件或在可能情况下让你的浏览器可以使用串联样式表。