中英戲劇新嘗試:昆曲都有李爾王?

Image copyright Zhiyong Wang
Image caption 教堂中昆曲帶來了不一樣的感覺。
Image copyright Zhiyong Wang

在教堂裏上演《邯鄲夢》,竟然出現莎劇的李爾王、麥克白。

中英兩國傳統服飾同場,時空交錯。

一幕幕中國武打戲,但又夾雜了西洋劍擊。

傾聽著古典昆曲,但同時有莎劇激昂的英語對白穿插。

Image caption 把古語翻譯成英文也是困難所在,但現場觀眾都稱讚翻譯凖確地表達歌詞的精粹

中英兩國演員合作演出,揉合兩種文化,給予觀眾一種嶄新的享受、視覺與聽覺的衝擊。

今年是中國與英國兩位文藝巨匠湯顯祖與莎士比亞逝世400週年,中國昆曲大師柯軍與英國莎劇名導里昂·羅賓(Leon Rubin)花了六年時間,改編了《邯鄲夢》,帶到倫敦柯芬園聖保羅教堂舞台上,是倫敦設計節南京周的重頭戲。

在劇中,李爾王和麥克白走進了盧生的夢境之中,兩個不同的世界發生碰撞,但並不是簡單地把兩套戲劇配在一起,兩條線的演出實際上也是原汁原味的劇本,只是改編把它們交錯起來。

「我們希望告訴湯顯祖和莎士比亞,我們今天的藝術家還在演他們的作品,他們的作品無限的偉大。」柯軍表演前對記者說。

Image caption 柯軍說壓力很大,表演前一度坐在教堂後排座位沉思入戲

他表示這場表演特別之處,是不用電,而是主用蠟燭來呈現舞台效果,他特別感到興奮。

「400年前沒有電,難道說湯顯祖的作品就沒有光芒了嗎?難道說莎士比亞的劇就沒有魔力了嗎?那個時候沒有科技,但他們表現的人性則光芒四射,今天來演他們的劇,能夠讓我們重新回歸到一種藝術、創作的本來,就是關乎人性。」

但中英風格截然不同,把它們放在一起難度十分高,中英兩國演員都要互相學習對方的語言,前前後後六年,這部戲劇才面世。

萬事起頭難,柯軍的搭檔里昂·羅賓稱,這部戲劇最困難的地方就是在起始的時候,要建立起共同的概念。

「這是一個實驗性作品,不是所有問題都能夠解決,但把它們放在一起以後,你發現會有更大的得著,產生新的感覺。」里昂·羅賓對記者說。

他表示昆曲比京劇容易與西方戲劇混合起來,因為京劇的音調太高,西方的觀眾沒有那麼容易接受。

Image caption 里昂·羅賓說中英戲劇合作存在不少挑戰,期待明年把作品帶給中國的觀眾
Image caption 查理·西姆在中國也很有名,俊朗外表和音樂才華吸引了不少女粉絲,他成為南京周的推廣大使

英國年輕著名小提琴家查理·西姆(Charlie Siem)也有份參與這部戲劇,為《邯鄲夢》開場。

他為了這次合作,專程到中國感受和尋找靈感,他對昆曲表示驚嘆。

「每一個動作都具有象徵意義,每一個表情、交流,都賦有獨特的意義,感覺猶如畫畫,並不單純是演戲。」他對記者說。

這部戲劇大概有200多名觀眾,當中不乏英國年輕人,大多是藝術或戲劇學校的學生。

其中一位英國戲劇學生Roy承認,他事前對昆曲完全零認識,是首次欣賞昆曲表演,他覺得不同文化交流能夠令藝術提升到一個不同的層次,將來會考慮多認識中國其他古典戲劇,看會不會啟發起一些新念頭。

有觀眾因為晚到,坐在後排看不清字幕,演員有時候俯身或跪在地上的表演,他們看不清楚,但整體來說,無礙他們感受《邯鄲夢》的魅力,有觀眾直言,字幕相對來說並不重要,最重要是欣賞演員的演技和情感的表達。

這套作品明年會在中國上演。

Image caption 不少英國年輕戲劇學生捧場,但部分人對昆曲其實零認識,是為里昂·羅賓的莎劇而來

更多有關此項報導的內容